Знак полнолуния
Шрифт:
Я вспомнила расстроенное лицо Перлы после праздника и промолчала. Действительно, каково это: ждать каждый день с ужасом, что вот сегодня твой любимый встретит ту женщину, которую захочет сильнее, чем тебя? Знать, что его тянет к другой против его же воли? Что разум в нем борется с желаниями? Этого я не хотела даже представлять.
— Так что Лина? — напомнил Морган, возвращая беседу к давним событиям.
Рейвен, казалось, удивился.
— Да что Лина? Расстроилась она, конечно, когда ни с одним из братьев у нее не вышло. Она-то себя неотразимой считала, а тут вон как все повернулось. Ни Никласу она не приглянулась, ни Рикарду.
—
— Само собой, лерри. Здешние бабы… простите, женщины местные, они вашу бабушку сразу невзлюбили. Гадости говорили, якобы ведьма она и лерра приворожила. Даже когда Диана затяжелела, и то нашлись такие, кто судачил, что это не благословение Луны, а колдовство роль сыграло. Зависть это, лерри, самая что ни на есть зависть, вот что я вам скажу.
— И Лина злилась?
Плотник недоверчиво посмотрел на меня и усмехнулся.
— Так вот вы к чему, лерри. Думаете, это Лина дом лерра подожгла? Не знаю, полагаю, у нее бы смелости на такое не хватило. Дури-то хоть отбавляй было, а вот храбрости…
И он покачал головой.
— Странно это все, — заметил Морган, когда мы покинули дом Рейвена. — Очень странно. Запутанное дело.
— Почему Дана не сказала мне, что служила горничной в доме моего деда? — недоумевала я. — Забыла?
Морган усмехнулся.
— А ты-то сама как думаешь, могла она позабыть такую подробность?
— Вряд ли. Быть может, посчитала несущественной?
— Не знаю. Но мне все это не нравится.
— Пойдем к ней, расспросим еще раз?
К моему удивлению, Морган отказался.
— Нет, не сейчас. Кажется мне, что не все так просто с бывшей горничной.
Тут я припомнила еще одну его реплику.
— Тебя что-то удивило в рассказе Рейвена о пожаре. Ты тогда тоже сказал, что «это странно». Что тебя насторожило?
— То, что спаслись кухарка, горничная и няня с твоим отцом.
— Да, именно так Рейвен и сказал. А что здесь неправильно? — не поняла я.
— Меньше всего вопросов у меня вызывает то, что на улицу успела выскочить кухарка. Она спала, скорее всего, на первом этаже, забирать окна решетками, как ты могла заметить, в Рравелине не принято. Значит, кухарке спастись было легче, чем остальным. Конечно, можно бы поинтересоваться, почему она не разбудила других слуг, но здесь, полагаю, никакого подвоха нет. Во-первых, женщина спасала свою жизнь. Мало кто в подобной ситуации станет геройствовать и о ком-то заботиться. А во-вторых, если верно предположение о сонном зелье, которым опоили всех домочадцев, то она могла просто никого не добудиться.
— Сонное зелье легче всего подлить, если ты кухарка, так?
Но Морган со мной не согласился.
— Не думаю, что это составило бы трудную задачу для прочих обитателей дома или даже посторонних. Ты ведь была на празднике, помнишь, как там все происходило. Горожане приносят снедь и напитки с собой, ужинают сами и угощают всех желающих. Поди потом разберись, в чьем именно кувшине находилась отрава.
— А Никлас не заметил, что ему что-то полили в питье? — запоздало удивилась я. — Или кто-нибудь другой из оборотней? Звериный нюх подвел своих обладателей?
Морган только фыркнул.
— Человеческие предрассудки. Разве ты можешь с уверенностью сказать, насколько безопасна твоя еда, Кира?
Я растерялась.
— Признаться, никогда об этом не задумываюсь. Значит, Никлас просто не ожидал неприятностей?
—
— Хорошо, — смирилась я с поражением. — Подозревать кухарку у нас нет особых оснований. А что с горничной и няней?
— А вот с ними не так все просто. Детская находиться на первом этаже не могла, у нас так не принято. Как и спальня Никласа и Дианы — горничная точно жила рядом с хозяйкой, чтобы иметь возможность прибежать по первому зову. Более того, из окна детской комнаты просто так не выпрыгнешь. Во всех наших домах все устроено так, чтобы ребенок не смог случайно покалечиться во время первого оборота. Впрочем, скоро сама убедишься.
Я вспыхнула от прозрачного намека и быстро спросила.
— Значит, выскочить из окна няня с ребенком не могли?
— Только не из спальни твоего отца. Я уже упоминал, что у нас не принято ставить решетки на окна. За одним исключением — детской комнаты.
— А у меня не было никаких решеток в спальне, — припомнила я.
— Так ты ведь выросла в Империи. И твои родители — уж извини — мало что знали о том, как следует воспитывать маленьких оборотней. И о тех опасностях, которые могут подстерегать котят. Признайся, тебя ведь тянуло на приключения?
Я вспомнила побег из дома с Филом и ещё парочку подобных случаев. Надо же, я всегда полагала, что Мелинда не участвует в наших авантюрах из-за спокойного рассудительного характера. А все дело в том, что она — не оборотень, а лерея.
— Оборотни-дети более непоседливы, — подтвердил мою догадку Морган.
Да, в свете сказанного им спасение няни с ребенком действительно выглядело подозрительно. Хотя если сонное зелье подлили в вино, то как раз понятно, почему проснулись именно эти двое. Моему отцу вина не досталось в силу младенческого возраста, а его няне — чтобы малыш не дышал винными парами. Но предположение казалось мне зыбким, ведь в ночь праздника спиртное вроде бы никто не пил. И уж точно не оборотни, а они-то, если бы не были одурманены, то точно учуяли бы запах дыма.
— У меня ничего не получается, — пожаловалась я. — Вроде бы и есть какие-то фрагменты, но всю картину я не вижу.
— И я тоже, — отозвался Морган. — Почему горничная не разбудила хозяйку? Как женщина с маленьким ребенком на руках умудрилась выбраться из горящего дома? Кому, в конце концов, понадобилась смерть Никласа? Никто ведь от нее не выиграл.
— Волки, купившие западные земли, — напомнила я.
— Но как чужаки могли приехать незамеченными в Деррн и устроить пожар? И никто — никто! — их не запомнил.
— Мне кажется, будто все врут, — устало пробормотала я. — Или недоговаривают. Что-то скрывают от меня. Но я могу и ошибаться. Все-таки прошло около полусотни лет.
— Некоторые события врезаются в память навсегда. Ладно, остались еще те близняшки, о которых ты упоминала вчера. Как их?
— Винья и Лира, — подсказала я.
— Пойдем, навестим их. Быть может, узнаем что-нибудь новое.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Винья и Лира оказались похожи, будто два яблока с одной ветки. Сравнение с яблоками пришло мне на ум не случайно: время почти не оставило отметин на смуглых лицах. Только лучики морщинок собирались в уголках карих глаз, когда сестры улыбались. Даже щеки и у Виньи, и у Лиры окрашивал здоровый румянец. Выглядели женщины удивительно моложаво.