Знак полнолуния
Шрифт:
— Родня? Но разве вы не выросли в Империи?
— А вы догадливы, Морган.
Он усмехнулся.
— Догадаться нетрудно, Кира. У вас иной говор, нежели у жителей Рравелина. Вы произносите слова мягче, напевнее. Мне нравится.
Неожиданно я смутилась. Да что это со мной? Веду себя, как девчонка. Не хватало только покраснеть и опустить взгляд.
— Да, я родилась и выросла в Империи. Но мой дед по отцу — уроженец Рравелина.
— Он живет в Деррне?
— Нет, он давно умер. Но я подумала, что могли остаться ещё какие-нибудь родственники. Двоюродные бабушки, тетки, да кто угодно.
— В этом городке некогда произошла страшная трагедия, — заметил Морган. — В огне погибла семья лерра клана.
Я охнула и прижала ладонь ко рту, изображая удивление и испуг.
— Да что вы? Надо же!
А сама насторожилась в надежде услышать что-нибудь новое. Увы, Морган не оправдал мои ожидания.
— Да, но это случилось очень давно. С тех пор клан больше не проводит там празднования. А новый лерр продал земли моему деду, и мы присоединили их к своим владениям.
Все это я уже знала от дяди Саймона. Вот, кстати, и мотив для убийства. Слабенький, честно говоря, но иного я пока что не видела.
— И больше там оборотни не живут?
— Живет старик Рольфус, но он уже совсем одряхлел.
— Из вашего клана?
Морган, казалось, удивился.
— Само собой. Хотя, впрочем, откуда вам знать. Дело в том, что у нас не принято селиться на землях чужого клана. К людям это, правда, не относятся. Они живут на нашей территории, но сами не принадлежат к клану.
— А как люди Деррна восприняли смену лерра?
— Откуда мне знать? — недоуменно спросил Морган. — Это произошло задолго до моего рождения. Но я с удовольствием помогу вам в поисках ваших родственников.
"Спасибо, не надо!" — едва не выпалила я, но вовремя удержалась от язвительной реплики. Правда, все же поинтересовалась:
— Но ведь у вас хватает и своих дел, не так ли? Вы вовсе не обязаны уделять мне время.
— Ничего, мне не составит труда сопровождать вас, — с улыбкой ответил он. — Выезжаем завтра?
Мне не осталось ничего, кроме как согласиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Понимаешь, почему тебе нельзя со мной? — грустно спросила я, поглаживая шелковистые перья на шее Дарры. — Лерр Морган непременно удивится, увидев ларрона. И начнет задавать ненужные вопросы.
Дарра сердито щелкнула клювом.
— Предлагаешь избавиться от него? — засмеялась я. — Прости, но кормить тебя леррами Рравелина никто не будет. И потом, как бы ты не подавилась, дорогая.
Круглые оранжевые глаза посмотрели с презрением. "Подумаешь, лерр! — точно сказала бы Дарра, умей она говорить. — Что я, не расправлюсь с какой-то облезлой кошкой?" Эта мысль так насмешила меня, что я невольно фыркнула. Теперь Дарра смотрела неодобрительно.
— Считаешь меня легкомысленной? Не волнуйся, рядом с Морганом мне ничего не грозит. И не смотри на меня так! — рассерженно прикрикнула я на нее. — Вовсе я не влюбилась! Мне ведь уже не восемнадцать, да и к романтичным юным лоррнам я никогда не относилась. Да, он красивый и сильный, а ещё притягательный — безусловно, оборотень ведь. И я чувствую исходящую от него властность. Но это вовсе не означает, что он непременно вскружит мне голову.
Дарра что-то возмущенно проклекотала.
— Ты ведь все равно последуешь за нами, — утешила ее я. — Только осторожнее, хорошо? Лети по ночам, чтобы тебя не заметили.
Птица склонила голову. Я в последний раз погладила ее по шее.
— Даже если мы поедем верхом, ты все равно с легкостью нас догонишь. А я постараюсь украдкой выбираться к тебе. Вот только обещать не могу, сама понимаешь…
— Вы умеете ездить верхом, Кира? — спросил лерр.
— Разумеется, — удивилась я. — Как же иначе?
Морган смущенно почесал переносицу.
— Я плохо знаю о том, как воспитывают знатных лоррн в Империи, — признался он.
— Полагаете нас неженками, способными путешествовать только в комфортном экипаже?
— Да, примерно так я и думал.
— Нельзя сказать, что вы так уж далеки от истины. Среди моих знакомых попадаются и такие лоррны, что ни разу не сидели в седле. Но все же девочек, как правило, обучают ездить верхом. А вот экипаж точно предпочтет для долгого пути большая часть моих приятельниц.
— А вы?
Я пожала плечами.
— Должно быть, Томас уже донес вам, что сюда я прибыла с дилижансом. И покинуть город собиралась таким же образом.
В этом не было ни слова неправды. Вот только сойти я собиралась почти сразу и дальше продолжить путь в компании Дарры. А прибытие в Деррн подгадать к приходу очередного дилижанса.
— Надеюсь, багажа у вас с собой не слишком много.
— Нет, я путешествую налегке. У меня с собой две дорожные сумки, которые вполне можно прикрепить к седлу. Вы ведь хотите ехать верхом, я правильно вас поняла?
— Правильно, — с облегчением произнес Морган. — Вот только надо бы купить вам лошадь. Если вы не возражаете, отправимся прямо сейчас.
Я не возражала. В распоряжении постояльцев Томаса имелась старенькая двуколка, которую для нас и запрягли.
— Вы, лоррна, небось к иным коляскам-то привычны, — извиняющимся тоном произнес хозяин. — Да только у нас здесь жизнь, сами понимаете, простая.
— Мне приходилось ездить в разных экипажах, — заметила я. — И даже однажды на телеге с сеном.
— Да что вы говорите, лоррна? — искренне изумился трактирщик.
Я только улыбнулась. Подобный эпизод действительно случился в моем детстве, когда мы с Филом и Мелиндой гостили у бабушки с дедушкой в Озерном Крае. Тогда нам с братом пришло в голову устроить поход на север. Мелинду, как маленькую, решено было с собой не брать. Рано утром мы улизнули из дома и бодро отправились в путь. Разумеется, далеко уйти не удалось. Уже к полудню я захныкала и предложила вернуться домой. Фил презрительно заявил, что его сестра — нюня, как и все девчонки. Это на какое-то время вернуло мне силы. Еще немного мы продержались, перекинувшись и пробежавшись в зверином обличии, но к вечеру совершенно выдохлись и проголодались. К счастью, нас подобрали возвращавшиеся с полей сенокосцы. При воспоминании я вновь ощутила, как горит чуть пониже спины — досталось в тот день нам с Филиппом изрядно.