Знак розы
Шрифт:
Мэри попыталась уразуметь, что он имеет в виду, но потом решила, что не расслышала или не поняла.
— Что... что ты хочешь этим сказать, Перси?
—Я хочу, чтобы мы поженились - такие, как есть... Я - лесозаготовитель, ты - владелица плантации.
Глаза Мэри удивленно расширились.
— Ты хочешь сказать, что готов взять нас обоих - меня и Сомерсет?
Это невозможно, решила Мэри. Должно быть, она ослышалась.
Перси повернулся к ней лицом.
— Именно это я и предлагаю. Ты выйдешь за меня
Но она все равно не могла поверить своим ушам.
— Я тебе не верю, — еле слышно прошептала Мэри.
Перси поставил стакан на стол и протянул ей руку.
— Верь мне, Мэри. Я люблю тебя.
Она осторожно опустила руку на его широкую и крепкую ладонь.
— Чем вызваны такие перемены?
— Тем, что происходит с тобой. И со мной. — Он сомкнул пальцы вокруг ее руки. — Сколько еще ударов судьбы ты сможешь вынести в одиночку? И сколько еще лет я проживу один, без тебя? Наши дни заполнены с рассвета до заката, любимая, но наша жизнь пуста.
— А как же... как насчет тех качеств, которые, по твоим словам, ты хочешь видеть в своей жене? Той, для которой ты и дети будут на первом месте?
— Что ж, может, когда-нибудь так и будет, но я обещаю, что женюсь на тебе, не рассчитывая на это. Если я не могу приходить домой к тебе, значит, ты будешь возвращаться домой ко мне. Обещаю, с меня будет довольно того, что мы станем жить вместе, и браке, под одной крышей.
Недоверие все еще не позволяло радости вспыхнуть.
— Но пока на уступки идешь ты один. Что должна пообещать я?
Он крепче сжал ее руку.
— Ты пообещаешь мне, что, если Сомерсет обанкротится, ты откажешься от него. Это будет окончательное решение. И ты не придешь ко мне за деньгами, чтобы спасти плантацию. Мне будет трудно отказать тебе, но я скажу «нет». Ты знаешь, как я отношусь к выращиванию хлопка. Плантацию, подобную твоей, я считаю безнадежным предприятием.
Мэри подалась вперед и прижала кончики пальцев свободной руки к его губам.
— Не нужно больше ничего говорить, Перси. Я знаю, что ты чувствуешь, и, нет, я не стану рассчитывать, что ты придешь ко мне на помощь. Это будет нарушением правила, которое мы всегда соблюдали.
— Значит, ты обещаешь? — спросил он с таким видом, словно не позволял себе окончательно поверить в свое счастье до тех пор, пока она не даст ему слово.
— Конечно, обещаю! — воскликнула Мэри и вскочила со стула, как ребенок, готовый играть в догонялки. — Перси... ты не шутишь?
— Я серьезен как никогда, — со смехом откликнулся он. — Но ты еще не сказала «да».
Мэри обхватила его за шею.
— Да, да, да!— выкрикивала она в перерывах между поцелуями. Наконец-то Господь смилостивился над ней. — Ох, Перси, мне всегда хотелось знать, как это - быть твоей женой.
—
Глава 24
Он подхватил ее на руки и перенес в спальню, отделенную занавеской. Мэри обратила внимание на свежие накрахмаленные простыни, когда он опускал ее на кровать. «Значит, он с самого начала планировал соблазнить меня», — подумала она, ничуть не возражая. Она испытывала лишь облегчение от того, что оказалась наедине с мужчиной, который способен укротить притаившегося в ней зверя.
— Перси, — пролепетала она, — я...
— Боишься? — спросил он, расстегивая пуговицы на ее блузке. — Не надо.
— Но я не знаю, что делать...
— Не имеет значения. Вместе мы найдем дорогу.
Так и получилось. Через несколько часов, когда в комнате окончательно стемнело, а в окно заглядывала луна, Мэри, лежа в его объятиях и уютно прижавшись к его сильному телу, спросила:
— Знаешь, на что это похоже?
— Нет, любовь моя, — ответил он, гладя ее по голове. — Расскажи мне.
— Это похоже на возвращение домой.
— Значит, ты дома, — сказал он.
Уже под утро он взял ее за руку и отвел под душ, устроенный среди сосен, и они вдвоем, обнаженные, стояли под струей воды. Мэри визжала от радости и плескалась, а Перси вторил ей глубоким счастливым смехом.
«Это Эдем, — подумала она, — а мы Адам и Ева. Были ли когда-нибудь на свете люди, которые так же подходили бы друг другу?» Через некоторое время она провела ладонью по его широкой, бронзовой от загара груди и прошептала:
— Перси, — с такой настойчивостью, что он все понял и увлек ее обратно в хижину.
Когда наступило утро, он приготовил завтрак - яичницу с ветчиной и персики со сливками, о которых они забыли накануне. Мэри съела все подчистую: у нее вдруг проснулся зверский аппетит. Потом, когда они одевались, Перси спросил:
— У меня по крайней мере есть перемена одежды, так что я буду выглядеть вполне пристойно, когда отвезу тебя к Хоуги. А вот как насчет тебя?
Мэри потрогала воротник блузки и опустила взгляд на коричневую юбку для верховой езды.
— Это мой повседневный костюм, если я не подменяю кого-нибудь на полях. Хоуги не заметит, что я не переоделась.
Уезжать ей не хотелось, и Мэри с тоской смотрела на озеро, стоя на крыльце. Перси подошел к ней сзади и обнял, зарывшись лицом ей в волосы.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Все будет хорошо, — ответила она. — Ты был очень нежен и заботлив.
— Там немножко поболит. Сегодня после обеда я привезу бальзам.
— Ты меня не найдешь. Я еще сама не знаю, какие участки буду осматривать.