Золото по ленд-лизу
Шрифт:
– И так, Рихард, судя по измерениям, которые я сделал на карте, до этого квадрата чуть больше двухсот километров.
– Так точно, господин полковник.
– Людвиг, (вопрос к майору), - ваши егеря бывали в этих местах?
– Нет, так далеко мы еще не забирались.
– Что ж, придется их навестить. Какое количество людей и сколько времени нам понадобятся на поиски.
– Я думаю, достаточно отделения егерей с опытным проводником. А по времени это займет не меньше недели.
– Почему так долго?
– Лето. Тундра растаяла, и бронетранспортер далеко не пройдет. Основную часть пути придется идти пешком. Да и обследование квадрата займет немало времени.
– Тогда за дело. Мы займемся проводником, а вы готовьте группу и бронетранспортер.
Когда офицеры покидают кабинет, фон Штимлер,- так зовут оберста, снимает трубку и вызывает к себе начальника охраны аэродрома. Он финн и хорошо знает местных жителей.
– Послушайте, Тикконен, - обращается оберст к явившемуся по вызову светловолосому капитану. - Нам, для наземной разведки необходим хорошо знающий тундру проводник - финн или лопарь. Найди такого.
– Лучше лопарь, господин полковник - они всю жизнь в них проводят. И я знаю одного такого, он сейчас как раз в городе, в гестапо - доставил туда сбежавшего из лагеря норвежца.
– О! Это местный патриот?
– высоко поднимает брови Штимлер.
– Скорее коммерсант - он получит за беглеца щедрое вознаграждение.
– Немедленно найдите его и доставьте ко мне.
– Слушаюсь! - рявкает капитан, поворачивается кругом и идет к выходу.
Через час в кабинете оберста стоит низкорослый человек с узкими глазами, одетый в высокую шапку, меховую куртку и остроносые сапоги из оленьей кожи. За плечами у него длинная винтовка «Бердана» с обшарпанным ложем, а на широком поясе нож с деревянной рукояткой и кожаный мешочек с огнивом.
– Скажите туземцу, что мы дадим ему целую банку спирта и списанный парашют, если он проведен наших людей вот к этому озеру, - обращается Штимлер к стоящему рядом капитану и указывает карандашом на карту.
Тот с минуту что-то живо говорит оживившемуся и утвердительно кивающему головой лопарю, слушает его ответ и поворачивается к Штимлеру.
– Он согласен и проведет к озеру, если вы разрешите посмотреть на него на карте.
– А разве туземец понимает карту?
– Да. Он был проводником в шведской экспедиции до войны.
– Отлично, пусть смотрит.
– Тикконен бросает лопарю несколько слов, тот, по кошачьи мягко, подходит к столу и внимательно разглядывает карту в том месте, куда уткнулся карандаш оберста.
Затем возвращается назад и что-то быстро говорит финну.
– Господи полковник, - переводит капитан, - лопарь сказал, что это очень плохое озеро. Называется оно Оленьим и охотники всегда обходят его стороной.
– Почему?
– Финн снова вступает в беседу с проводником, а затем переводит.
– Когда-то очень давно, целая община местных аборигенов погибла там от козней каких-то злых карликов, якобы живущих под землей. Лопари называют их «сайвок» и очень боятся. С тех пор они считают озеро проклятым и там никто не бывает.
– Это все детские сказки, - ухмыльнулся Штимлер. А почему оно называется Оленьим?
– Лопарь не знает, говорит, так было всегда.
– Так он готов оказать услугу великой Германии?
Капитан переводит слова оберста лапландцу, тот что-то бормочет и поднимает вверх два пальца.
– Он требует две банки спирта и два парашюта.
– Жадная каналья, - усмехается Штимлер. - Ну, что ж, я согласен.
Затем он звонит Вульфу и сообщает, что отправляет в его полк опытного проводника, а капитану приказывает обеспечить сопровождение того в часть.
Утром следующего дня майор лично инструктирует вызванного к нему старшего фельдфебеля Ирвина Кранка - ветерана соединения, не раз проводившего всевозможные поисковые и разведывательные операции.
Я надеюсь на вас, - напутствует он стоящего перед ним в походном снаряжении коренастого фельдфебеля и похлопывает его по широкому плечу.
– Мы выполним задание, господин майор!
– подобострастно рявкает тот.
– Удачи вам, Кранк. И не обижайте проводника.
– Слушаюсь! Разрешите идти?
– Идите.
Фельдфебель выходит из штаба полка и следует к стоящему неподалеку легкому гусеничному бронетранспортеру, у которого весело балагурят и дымят сигаретами егеря его группы. Их девять, со служебно-розыскной собакой. Здесь же и лопарь, невозмутимо покуривающий трубку.
При виде командира егеря замолкают, швыряют наземь сигареты и выстраиваются у машины.
Звеня шипами высоких ботинок, Кранк проходит вдоль короткого строя и оглядывает солдат. Это рослые спортивные парни, с жесткими обветренными лицами, экипированные в форму альпийских стрелков, с кинжалами у пояса, шмайсерами на груди и горными ранцами за плечами.
– В машину!
– приказывает фельдфебель и идет к кабине водителя.
Перебрасываясь шутками, егеря ловко взбираются в кузов бронетранспортера, туда же сигает и овчарка, а последний дает крепкого пинка замешкавшемуся проводнику.
Вперед, герои Нарвика и Крита!
– восклицает кто-то в кузове и, взревев мотором, машина срывается с места.
Мчись, могучий поток,
Выше головы, парни,
Вы теперь не в Баварии,
Путь ваш, вперед на Восток!