Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— И это заметно, доктор. Эти приступы страха… Как давно они у вас? После ее смерти?

— Нет… — Профессор подумал. — Нет, скорее толь-ко обострились. А так, последние лет двенадцать. Я пробовал транквилизаторы, но они мне мало чем помогли.

— Доктор, повторяю: тяжек ваш грех, видит Бог. Одно утешение примиряет меня с вами, я надеюсь, — ваше неведение. Но оно не снимает вины. — Томас вздохнул и замолчал.

Препятствия

Звонок среди ночи. Две с половиной карты, мистер Туз Пик. Статуя из

звена и вилла «Эль Монте». Кое-что о брате травнике. Спор о поэзии, сатанизме и пепельном свете луны.

НАСТУПИВШУЮ ТИШИНУ зуммер корабельной радиостанции разорвал резко и властно.

— Что это? — вздрогнул профессор.

— Понятия не имею. — Арчер бросился к трансиверу. — Кроме лодочника, наши позывные не знает никто. — Он защелкал тумблерами, пододвинул микрофон. — Борт «Мираж» на приеме. Вас слушают.

— Мистер Арчер? Сэмуэл Френсис говорит, — раз-дался голос из динамика. — Вы меня слышите?

— Сэм, ты что, рехнулся? Забыл, что сейчас три часа ночи, а?

— Тут такое дело… — Динамик замолчал.

— Ну что там у тебя стряслось, выкладывай.

— Да вот, вроде бы нужно срочно вам передать…

— Что ты хочешь передать и от кого?

— А я знаю? Слушайте, где вы находитесь?

— Хочешь найти нас в море, да? Это можно. Мы на плавучем якоре, Сэм. Выходи из гавани на створы Грилфудского маяка, бери три румба к осту и так держи шесть миль.

— Понял, — прошипел динамик. — Я отшвартую катер. Проверьте, горит ли топовый огонь, и минут через пятнадцать пустите парочку фальшфейеров.

— О'кей. Ждем тебя, Сэм. — Арчер щелкнул выключателем, повернулся к профессору: — Приманка сработала, док.

— Намекаете на ваш телефонный разговор с миссис Липтон от Брауна?

— Ну да, я же фактически попросил ее уведомить всех желающих пообщаться с вами, что вы вспомнили нечто очень важное и направитесь с пирса прямиком в Хеллингтон.

СПЛЮ Я СЕБЕ, значит, — начал свой рассказ Сэм Френсис, прибывший на борт «Миража» с небольшим опозданием.

— А, старый плут, так ты еще и спишь по ночам? — улыбнулся Томас.

— Все шутите, мистер Арчер. А мне вот не до смеха. Сплю я себе, никому не мешаю, и снятся мне пароходы.

— Что ты говоришь! Пароходы? Док, вы слышите? Невероятная сенсация! А вот нам с мистером Дэвисом приснилось другое — некто Сэм Френсис хотел сказать что-то важное.

— Так и я об этом, — обиженно засопел лодочник. — Вы мне слова сказать не даете.

— Простите великодушно, уважаемый мистер Френсис. Продолжайте, прошу вас.

— Ну вот, снятся мне, короче, пароходы…

Арчер в приступе беззвучного смеха скатился с койки. Сэм насуплено поглядел на него:

— И ничего смешного, мистер. Один как загудит, чтоб ему!

— Они и гудят?! — Арчер продолжал надрываться.

— Черт с вами, забирайте свои посылки, а я пошел, — вскипел Сэм, выкладывая на столик каюты пластиковый пакет.

Томас взял себя в руки.

— Извини, дружище. Это все нервы. Рассказывай, пожалуйста.

— Ладно, чего уж там! — Сэм махнул рукой. — Этот чертов пароход загудел так, что я проснулся. Глаза-то открыл, а он все равно гудит.

— Пароход, Сэм?

— Дa нет, я сообразил,

что это клаксон машины. Ну, оделся я и вышел из своей хибары. Гляжу, стоит около крыльца чей-то автомобиль и знай себе гудит. А в нем и нет никого! И дверь открыта настежь. Эге, дело нечистое, думаю. Вернулся я за фонарем и еще кой за чем, посветил в салон и вижу — лежит на сиденье вот это. — Сэм вытащил из пакета конверт и протянул Арчеру. Тот взял его в руки. Одна сторона конверта была оторвана, на нем печатными буквами написано:

Вскрыть н е м е д л е н н о, сообщить Д. Дэвису

— Ты его и вскрыл, — констатировал Арчер, вытряхивая содержимое конверта. На столик выпали карты; туз пик, маленький кусочек сгоревшей карты, на котором можно было различить лишь черную пику и букву «Q» [16] , и чуть тронутый огнем валет треф.

— Интересное послание, док. Очень профессионально! Максимум информации весьма выразительными средствами. И наверняка информация сия заслуживает внимания — не гоняют же зря машины среди ночи. — Арчер повернулся к Сэму: — А чье авто, не знаешь, старина?

16

Q (queen) — по-английски значит "дама".

— Не знаю, — ответил тот. — Дорогая игрушка, американская. Серый спортивный «шевроле». С радиотелефоном. Ну и дела, подумал я! Тут и о посылке вспомнил.

— Еще и посылка? Выкладывай, Сэм. — Томас стал распечатывать новую пачку сигарет.

— Зябковато на море, все суставы ломит. К буре, наверное. — Сэм покосился на бутылку «Шиваса».

— А кто мешает старому пирату согреться? Или мы с тобой уже и не друзья? — Арчер протянул стакан лодочнику.

— Хорошее виски. Вот что значит иметь монету! Да, позвонила мне после обеда какая-то Липтон и спрашивает, как ей найти мистера Дэвиса, мол, срочно нужно. Спрашиваю: кто такая? Говорит, ваша домоправительница, мистер. — Сэм вопросительно уставился на Дэвиса.

— Да, Сэм, все правильно, миссис Липтон ведет мое холостяцкое хозяйство, — ответил профессор.

— Ну, Сэм Френсис всегда охраняет интересы своих клиентов. В общем, сказал я ей, что могу одолжить взаймы весельную шлюпку и ищите на здоровье! — Сэм усмехнулся. — А она знай себе квохчет, мол, срочно да срочно. Коли срочно, отвечаю ей, так приезжайте и гоните монету.

— Свое ты не упустишь, — заметил Арчер.

— А что делать? На выпивку-то надо где-то наскребать. Ну вот, приехала эта Липтон, ничего дамочка. вроде той ливерпульской подружки, у которой еще…

— К делу, Сэм. О твоих знакомых поговорим попозже, — перебил его Арчер.

— К делу так к делу, вам видней. Отдала она мне посылку и заплатила пять фунтов вперед, чтоб я вас разыскал и передал это дело вам, мистер. — Сэм вручил Дэвису извлеченный из пакета небольшой сверток. — Я собирался все сделать утром, да этот автомобиль… Зря я с вами связался! — Он удрученно покачал головой. — От кого вы решили спрятаться, а? Нет, зря… Эта Липтон вся прямо дрожала от страха! Оно и понятно — суют чертовщину какую-то.

Поделиться:
Популярные книги

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать