Зойкина квартира
Шрифт:
Т р е т ь я. Хи-хи.
В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны…
П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило.
З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет.
П е р в а я. А если так?
В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы?
Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие.
В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие
Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить.
В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу?
Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять.
В т о р а я. Простите, муж получает спецставку — сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету.
А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.
В т о р а я. Мосье Аметистов!
А м е т и с т о в. Вотр сервитер [7] , мадам?
В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы? Неужели это правда?
А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем нету скул! Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.)
П е р в а я. Кто это такой?
З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.
7
Ваш слуга (Votre serviteur.— франц.).
П е р в а я. Шикарно поставлено дело.
А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать. Апсольман [8] . Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда {8} . Место-то есть…
Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места службы, тогда запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне прикажете?
А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До свидания. (Пролетает через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно. (Исчезает.)
8
Абсолютно (Absolument.— франц.).
П е р в а я. Какое там очаровательно. (Смотрится в зеркало.) Неужели у меня такой зад? Этого не может быть.
Ш в е я (тихо). Зад как рояль. Только клавиши приделать, и в концертах можно играть.
З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.) Я заберу с боков.
Звонок.
А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон, я не смотрю.
Т р е т ь я. Какой бойкий!
А м е т и с т о в (из передней). Что, место? Вы — член профсоюза?
Г о л о с. То-то, что нет.
А м е т и с т о в. Тогда, виноват, ничего не могу сделать.
Г о л о с. Как же быть? В союзе говорят — поступите на службу, тогда запишем, а вы говорите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же?
А м е т и с т о в. Обратитесь, товарищ, в юридическую консультацию.
Г о л о с. Эхо-хо.
А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.) Пардон-пардон, я не смотрю.
Звонок.
(В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.)
Т р е т ь я. Какое громадное дело у мадам Пельц.
З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто). Ну, ладно, так и сделаем.
П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде было готово.
З а к р о й щ и ц а. К среде невозможно, мадам. Варвара Никаноровна не поспеет.
П е р в а я. Ах, боже, это ужасно! (Швее.) Варвара Никаноровна! Голубчик! К среде.
Ш в е я. Немыслимо, мадам. Шесть туалетов на очереди. (Стучит на машинке.)
П е р в а я. Ах, это ужасно… А к пятнице?
Ш в е я. Постараюсь. (Стучит.)
П е р в а я. До свиданья… До свиданья. (Уходит.)
А м е т и с т о в выходит из передней.
Мосье! К пятнице!
А м е т и с т о в. Все, что в моих силах, все будет сделано.
П е р в а я. До свиданья. (Уходит.)
А м е т и с т о в. О ревуар [9] , мадам.
Звонок.
Чтоб тебя громом убило! (Улетает.)
В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?
Т р е т ь я. Ваша.
А м е т и с т о в (в передней). Место? А вы член профсоюза?
Г о л о с. Член!
А м е т и с т о в. А на бирже, позвольте узнать, дорогой товарищ, состоите?
Г о л о с (победоносно). Состою!
9
До свидания (Au revoir.— франц.).
А м е т и с т о в. К сожалению, ни одного места нет.
Г о л о с (потрясен). Неужели? Я партийную рекомендацию могу представить.
А м е т и с т о в. Обязательно. Мы и не берем никого без партийной рекомендации. Разве можно? У нас мастерская показательная. Бог знает кто придет.
Г о л о с. Я ведь швея хорошая…
А м е т и с т о в. Охотно верю, но места, увы, нет. До свидания, дорогой товарищ.
В т о р а я. Голубушка, только запах должен быть больше, больше!