Звуки флейты
Шрифт:
Не поворачивая головы, Пол спросил:
— Вы пытаетесь навсегда запомнить мое лицо? Чтобы дать описание полицейскому художнику по возвращении в Штаты?
Кэрол покраснела. Черт бы его побрал! Никогда еще ей не приходилось так часто краснеть.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она беспечно.
Подобие улыбки мелькнуло на лице Пола, он насмешливо приподнял бровь.
— Неужели? Но вы так бесцеремонно меня разглядываете, мисс Стивенс. Вам никогда не говорили, что это невежливо?
— Вы нарочно ссоритесь со мной все время,
Пол засмеялся.
— Да нет, мисс Стивенс, я просто отвлекаю вас.
— Отвлекаете? От чего?
— От дороги. Вдруг, как только я отвернусь, вы сбежите и попробуете с помощью автостопа спуститься с гор?
Кэрол прикусила губу. Она уже потеряла надежду когда-нибудь понять этого человека…
Некоторое время они ехали молча. Деревня осталась позади, теперь их окружала густая зелень. Дорога петляла между деревьями, забираясь все выше на пологий холм.
— А нельзя ли узнать, куда мы едем? — спросила Кэрол подчеркнуто вежливо. — Или это поставит под угрозу национальную безопасность острова?
— Ко мне домой.
— И что мы там будем делать?
Кэрол хотелось, чтобы ее голос прозвучал как можно более холодно, но, кажется, она допустила какую-то бестактность. Пол бросил на нее короткий взгляд, от которого по спине девушки пробежали мурашки. Этот взгляд так откровенно говорил о том, какие мысли у него возникли… Ну почему, общаясь с ним, она постоянно попадает впросак?! Кэрол опять покраснела чуть не до слез.
— Мы едем поговорить, — очень спокойно произнес Пол.
— Но ведь мы с вами проговорили целый вечер, мистер Дадзай! Какой в этом смысл, если вы все равно не верите мне?!
— Слова произносить легко, — сказал он тихо. — Люди часто используют их для того, чтобы поглубже спрятать концы. Вы можете убедить меня в своей честности чем-то еще, кроме слов, мисс Стивенс?
— Это просто замечательно! — Кэрол была возмущена. — А что, по-вашему, я могу сделать? Нырнуть на дно океана и достать кейс?
— Вообще-то это мысль, — усмехнулся Пол.
Кэрол уставилась на него, широко раскрыв глаза. Нет, он все-таки в самом деле рехнулся! Наверное, у нее был достаточно нелепый вид, потому что Пол неожиданно расхохотался.
— Я просто хочу есть, уважаемая мисс Стивенс! В нашей деревне пока нет ресторанов, поэтому приглашаю вас к себе. Не соблаговолите ли вы разделить со мной трапезу?
— Я тоже очень хочу есть! Настолько, что могла бы сесть за стол даже с барракудой, мистер Дадзай!
Это восклицание вырвалось у Кэрол совершенно неожиданно для нее самой. Она тут же пожалела о своих словах, но было поздно. Ах, как неосторожно она себя выдала! Ведь Пол Дадзай опасен, она целиком в его власти и столько раз клялась себе, что постарается не раздражать его…
Но Пол только горько усмехнулся.
— С барракудой? — переспросил он и больше ничего не добавил.
Теперь он, казалось, потерял всякий интерес к ней и полностью сосредоточился на дороге.
А он прекрасно ведет машину, подумала Кэрол. Мягко
— Вот мы и приехали, — объявил Пол Дадзай, когда они вынырнули из леса и затормозили у гаража. Рядом стоял дом — средних размеров, бревенчатый, стены выкрашены в белый цвет. Сосна-бонсай в большом горшке стояла у пешеходной дорожки, посыпанной гравием. Дорожка, извиваясь, огибала дом.
Пол открыл дверцу и подал руку Кэрол, помогая ей выйти из машины.
В этот момент взгляды их встретились, и Кэрол почувствовала, как что-то горячее опалило ее. С удивлением она заметила, что Пол тоже смутился. Ага, значит, и он почувствовал этот жар! Ну что же, так ему и надо. Иначе было бы слишком досадно.
— Завтрак будет накрыт в столовой, — сказал Пол нахмурившись.
— Господи, неужели это все происходит со мной?! — пробормотала Кэрол, шагая рядом с ним по дорожке.
4
Пол искоса наблюдал за Кэрол, пока они шли по саду. Ее нефритового цвета платье прекрасно гармонировало с окружающей обстановкой. Грациозные изгибы тела под шелком настойчиво напоминали ему о том, что это женщина.
И очень привлекательная женщина!
Светло-каштановые волосы Кэрол блестели на солнце, иногда шелковистые прядки как будто воспламенялись и становились совсем золотыми. Лицо ее сияло здоровьем и чистотой; кожа светилась как перламутр. Можно было подумать, что Кэрол всю жизнь проходила в башмаках на деревянной подошве, — так легко и грациозно она ступала, то и дело наклоняясь полюбоваться каким-нибудь деревцем бонсай.
Ева в райском саду, иронически подумал Пол. Так я кажусь ей похожим на барракуду? Забавно. Может, она не так уж и не права? Наверное, по отношению к ней он действительно ведет себя не лучшим образом. Впрочем, на его месте каждый почувствовал бы недоверие, узнав, кто она такая…
Когда с контрольной башни, следящей за воздушным движением, ему сообщили о самолете, терпящем крушение, у Пола не было времени раздумывать, кто там гибнет. Он немедленно прервал деловой разговор по телефону со своим старым партнером и помчался в док. Из машины он позвонил Джеку и отвлек его от игры в маджонг у Аяко. Так что, когда Пол подъехал, Джек и еще несколько человек уже ждали его возле рыбацкого судна.
Когда Пол нашел Кэрол в море, он, конечно, не думал о ней как о женщине. Единственное, что произвело на него впечатление, — она не паниковала, боролась из последних сил. И не только за свою жизнь — она боролась за капитана Баррета! Не всякий мужчина проявил бы такую стойкость и мужество.