Звуки флейты
Шрифт:
Кэрол посмотрела на старика.
— Как он себя чувствует? — прошептала она встревоженно.
— Сейчас лучше, но не стоит его беспокоить. Пойдемте.
Он слегка коснулся ее локтя и вывел из комнаты.
— А что, у двери всегда вооруженная охрана? — спросила Кэрол, когда они проходили мимо человека с мечом.
— Так хочет отец. Он не любит, когда ему мешают, — усмехнулся Пол.
— Но вы только что сами сказали — никто на острове не поднимет на вас руку.
— Это правда. Но я не могу сказать того же о тех, кто
— Ну вот! Наверное, такие люди и сделали что-то с печатью и с тем письмом! — заявила Кэрол с победным видом.
— Именно поэтому я и хочу поговорить о вас, о вашем брате и вашем партнере, мисс Стивенс.
Кэрол вспыхнула.
— Я — честный человек! И мой брат тоже! Мы все!
Кэрол произнесла эти слова в запальчивости и осеклась. В юности с ее братом случалось всякое — он был способен попасть под дурное влияние и наделать глупостей… Да, в свое время она достаточно помучилась с ним; подростком он постоянно пытался освободиться от ее опеки и в результате попадал в неприятные истории. Но это было так давно! Теперь Кеннет работает с Патриком, и Кэрол не перестает благодарить Бога за то, что он послал им такого партнера. Конечно, у Кеннета трудный характер, поэтому влияние Патрика невозможно переоценить. А главное — они оба так увлечены созданием галереи!
Кэрол решила вернуться к началу разговора.
— Послушайте, мистер Дадзай, может быть, у вас и вашего отца есть враги? Подумайте, кому могло понадобиться сделать что-то подобное?
— Я думал об этом. И пока вы все еще первая в списке.
— Но почему я? Я же чуть не погибла! Неважно, что вы думаете о моей честности, но неужели я стала бы устраивать крушение собственного самолета? — Кэрол искренне удивлялась, почему он не может этого понять.
Казалось, Пол колебался — стоит ли отвечать напрямую.
— Может, ваши сообщники вас предали, мисс Стивенс? — наконец тихо проговорил он.
— У меня нет сообщников! — твердо заявила она. — Я не замышляла ничего противозаконного, не устраивала заговора. И если вы хотите снова намекнуть, что мой брат пытался меня убить, то вы просто не в своем уме, Пол Дадзай! Не говоря уж о том, что он не способен на такое, — для чего, спрашивается, кому-то убивать меня прежде, чем я получу меч?
— На этот вопрос ответа у меня нет.
— Вот видите!
— Но есть некоторые версии…
Кэрол возвела глаза к небу.
— Но почему бы вам не рассмотреть самую простую? — проговорила она с горячностью. — Что кто-то с острова послал то письмо и мы оба стали его жертвой.
— Возможно, — нехотя допустил Пол, и лицо его помрачнело. — Но не похоже.
— То есть мы опять ни к чему не пришли…
— Кажется, так.
— Послушайте, могу я все же попытаться позвонить своему брату? Сейчас он должен быть дома. Наверняка. — Кэрол увидела каменное выражение лица Пола Дадзая и добавила: — Вы можете слушать весь разговор! Возьмите параллельную трубку, послушайте обе стороны. Мне нечего скрывать. И брату тоже. Клянусь вам!
Нет, все-таки она замечательная: искренняя, честная, ясноглазая. Пол вспомнил разговор с капитаном Барретом перед его отлетом в Японию. Пилот не знал, как на нем оказался спасательный жилет. Он не мог вспомнить, как отстегнул ремень. Последнее, что осталось в памяти, — панель с приборами. А потом он ударился грудью о штурвал.
— Вы не обязаны были вытаскивать пилота из самолета, — неожиданно заметил Пол.
Кэрол заморгала, совершенно сбитая с толку такой внезапной переменой темы.
— Что? Капитана Баррета? Но могла бросить человека тонуть?
— Это могло вам самой стоить жизни.
— Тогда мне некогда было задумываться об этом.
— Вероятно, вода поднималась очень быстро, пока вы его вытаскивали и надевали на него жилет?
— Да. Мы едва успели.
Пол увидел, что ее охватили воспоминания. Страх, мрачный ужас: ведь вода чуть не поглотила их обоих! Кэрол закрыла глаза, как бы пытаясь захлопнуть дверь перед этими чудовищными воспоминаниями, отсечь пережитый страх.
Да, надо отдать ей должное. Если бы не ее героизм, сейчас пилот спал бы вечным сном на дне, среди планктона. Пол все еще не был убежден, что ей можно доверять полностью, хотя допускал — сама Кэрол ничего не планировала, ее могли использовать. Но если она не лжет о письме, кто же его послал? Понадобится немало времени, чтобы разобраться в этой тайне.
Полу очень хотелось надеяться, что он не ошибается в Кэрол; но что, если в нем сейчас просто говорит мужское чувство? Свои примитивные инстинкты надо сдерживать с помощью разума! Нельзя, чтобы влечение к ней притупило его мозги, сказал себе Пол Дадзай.
Они вернулись в сад, красота которого подействовала на девушку успокаивающе.
— Прекрасное место! — искренне восхитилась Кэрол. — Я люблю бонсай. Дома у меня есть один.
— Неужели?
— Да, сосна. Ей сто лет. Подарок родителям от японского коллеги отца. — Кэрол рассматривала тщательно ухоженные деревья, понимая, какой одержимостью должен обладать человек, чтобы довести их до такого совершенства. — Видимо, за каждым стоит целая история… — пробормотала она в надежде, что Пол что-нибудь расскажет ей.
Интерес Кэрол был искренним: она со студенческих лет была увлечена японской культурой. А кроме того — вдруг эта тема поможет им лучше понять друг друга? Кэрол никак не могла разобраться: недоверчив он по натуре или только по отношению к незнакомым людям. А может быть, к женщинам вообще?
Кэрол знала, что существуют мужчины, которые в принципе не доверяют женщинам. Но она не сомневалась — женщины легко прощают Полу Дадзаю этот недостаток. От него исходит такая мужская сила, и он так дьявольски красив…