40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
Анафорические показатели подразделяются на два типа по признаку совмещенного или раздельного выражения рефлексивного и реципрокального значений.
2.1.1. Показатели с совмещенными рефлексивным и реципрокальным значениями. Сюда относится, например, личное местоимение 3-го л. дв./мн. ч. raaua/raatou, изменяемое по лицам и числам, в сочетании с наречием anoo «снова» в языке маори полинезийской семьи [Bauer et al. 1993: 165–166, 186–188]. Другой пример — польское склоняемое рефлексивно-реципрокальное местоимение siebie (акк. ед. и мн. ч.); ср.:
Польский(толкование (i) предпочтительно; [Wiemer 1999: 304])
(23) Magda i Marta lubily siebie
i. «Магда и Марта нравились себе» (каждая себе или обе каждой)
ii. «Магда и Марта нравились друг другу».
К этому же типу относится рефлексивно-реципрокальное место-имение immiC- в гренландском эскимосском,
Эскимосский [Fortescue 1984:160,166]
(24а) Immi-nuttuqup-pu-q
сам. ед. — алл. у бить-инд-3. ед.
«Он убил себя»;
(24б) Immin-nuttuqup-pu-t
сам. мн. — алл. убить-инд-З. мн.
i. «Они убили себя»
ii. «Они убили друг друга».
При единственном числе подлежащего реципрокальное прочтение, естественно, исключается (см. (24а)), и актуализация обоих значений возможна только во множественном числе, за исключением определенных случаев. При этом, если контекст, включая лексическое значение основы глагола, не снимает многозначности (см. (30 г) и (31а), (31б)), то для реципрокального прочтения могут употребляться реципрокальные уточнителитипа, например, польского nawzajem «взаимно». В (23) в этом нет необходимости, поскольку прагматически предпочтительно прочтение (б). В следующем примере реципрокальное значение актуализируется добавлением итеративного суффикса — rar- (< — sar-):
(24в) Imminnuttuqu- rar– pu-t
«Они убили друг друга».
В ряде австралийских языков, как пишет Диксон [Dixon 1980:433], у показателей этого типа при множественном числе подлежащего, как правило, реализуется реципрокальное значение, а при единственном числе, как уже отмечалось, возможно только рефлексивное. Т. е. эти значения дополнительно распределены относительно числа подлежащего. Что касается предрасположенности определенных дериватов к той или иной интерпретации, то здесь отношение прагматически асимметричное: по-видимому, почти любой дериват, который может иметь рефлексивное значение при подлежащем в единственном числе, может, как правило, быть проинтерпретирован как (и) реципрокальный при соответствующем контексте, но обратное возможно не всегда. Так, например, глаголы со значениями «приветствовать», «обнимать» и т. п. при подлежащем в единственном числе, как правило, звучат неестественно; ср.:
(25а) ? Он приветствовал себя;
(25б) ? Он обнял себя.
2.1.2. Показатели с несовмещенными рефлексивным или реципрокальным значениями. К этому типу относятся однозначные аффиксные показатели в айнском языке, где показатель рефлексива префикс уау-, а реципрока — префикс и-; ср. kik «ударить» -> уау– kik «ударить себя», nukar «видеть» -> u– nukar «видеть друг друга», «видеться» [Tamura 2000: 204]. Местоименных показателей рефлексива и реципрока в айнском языке нет.
Сюда относятся рефлексивные показатели в примерах (2а), (19), (20) и реципрокальные в (2б), (5б), (6б), (6в), (8б), (19), (20).
2.2. Показатели, имеющие не только анафорические значения
Помимо рефлексивного (типа защищаться)и реципрокального (типа целоваться)значений эти показатели могут иметь и ряд других значений, а именно: партитивно-рефлексивное (ср. зажмуриться, побриться),автокаузативное ( подняться, броситься, опуститься),абсолютивное ((крапива) жжется),имперсональное (чешек. Je treba, aby se delalo hudbu«Нужно, чтобы играла музыка» букв. «… делалось музыку»; [Kopecny 1954: 227]), антикаузативное (сломаться, открыться),потенциально-пассивное ( складываться (легко)),рефлексивно-каузативное (лечиться (у врача)),пассивное (строиться),и т. д. Основные значения перечисляются в таблице ниже. В субъектно-ориентированных дериватах сохраняется исходное подлежащее (ср. Он поранил руку — Он поранился); в объектно-ориентированных дериватах исходное дополнение становится подлежащим (ср. Он открыл окно — Окно открылось).Особое место занимает имперсонал, который условно отнесен к субъектно-ориентированным.
Языки различаются наборами таких значений, а также их продуктивностью [Недялков 1975: 30]. В ряде языков эти значения могут передаваться и непроизводными глаголами. Чаще всего такие показатели, диапазон значений которых обычно не выходит за определенные смысловые пределы, восходят к рефлексивному показателю. Рефлексивное значение у них нередко признается
Медиальные значения могут также выражаться показателями, не имеющими рефлексивного значения. Так, например, в языке эвондо (семья банту) дериваты с суффиксом — an, насколько можно судить по английским переводам, имеют помимо реципрокального значения (ср. sig-an «ненавидеть друг друга», yn-an «видеть друг друга») также еще и следующие значения (социативное значение у этого суффикса, видимо, отсутствует): абсолютивное l'ob «кусать» — l'ob-an «иметь привычку кусаться», антикаузативное k'ub «(про)лить» — k'ub-an «пролиться», автокаузативное l'ab «толкнуть вниз» — l'ab-an «броситься в воду», результативное s'um «воткнуть в землю» — s'um-an «быть воткнутым в землю» [Redden 1979:108].
65
19 — В таблице опущен ряд значений, например, (не)предрасположеннности к действию типа мне не работается,логофорическое типа литовского Jis sake-si ateisias «Он сказал, что придет» и др.
66
20 — Дериваты этого типа в некоторых языках сохраняются лучше, чем дериваты с собственно-рефлексивным значением, что связано с сохранением транзитивности у первых и интранзитивностью вторых. Интранзитивация ведет к развитию полисемии и ослаблению продуктивности собственно-рефлексивного значения. У первых же полисемия, как правило, не развивается. В этой связи показательно, что в литовском языке 290 собственно-рефлексивных глаголов типа ра- si– karti «повеситься» и более 1000 транзитивных рефлексивов типа посессивно-рефлексивного su- si– lauzyti ranka «сломать себе руку» и бенефактивно-рефлексивного nu- si– pirkti knyga. «купить себе книгу» [Geniusiene 1987:73].
Наличие перечисленных в таблице и других значений связано с детранзитивациейисходных транзитивов. Поэтому соответствующие показатели нередко именуются «(универсальным) детранзитиватором/интранзитиватором»(general) detransitivizer/ intransitivizer) [67] и/или медиальным показателем (middle voice marker, показатель среднего залога) [68] . Установившейся терминологии здесь нет, но для обозначения этого типа показателей удобно иметь единый термин при типологическом сопоставлении семантически однородных образований. Ниже будет использоваться термин «медиальный показатель».Этот термин относится, повторю, к показателям, обладающим набором тех или иных значений из названных выше. Замечу, что детранзитивация самоочевидна не при всех медиальных показателях или не при всех значениях данного показателя. Так, например, немецкое sich является клитикой при антикаузативном значении, т. е. детранзитивирует глагол (ср. "Offiien «открыть что-л.» и sich d"offen «открыться»), и выступает как прямое дополнение, например, в сочиненных конструкциях с именами, при рефлексивном и реципрокальном значениях (ср. букв. Die Mutter wusch sich und das Kind«Мать помыла себя и ребенка»). Таким образом, в первом случае налицо интранзитивация, а во втором — наличие признаков транзитивности. Однако sich не может быть топикализировано, в отличие от других личных местоимений (ср. *Sichwollte sie nicht waschen букв.« Себяона не хотела мыть»).
67
См., например, [Faltz 1977: 269; Derbyshire 1979: 62; LaPolla 2000:288].
68
См., например, [Lyons 1968: 373–374; Faltz 1977: 14; Kemmer 1993:1–4; Dixon, Aikhenvald 2000:11–12; Kazenin 2001: 916–991].
Медиальные показатели, включая нулевые (реализующиеся, в частности, только в изменении конструкции и/или согласования; см. (8а)), не всегда продуктивны и не обязательно имеют реципрокальное значение. Далее рассматриваются некоторые из основных случаев.
3. Медиальные показатели с рефлексивным и/или реципрокальным значениями
3.1. Медиальный показатель имеет рефлексивное значение, но не имеет реципрокального