49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов
Шрифт:
Peter: Reggie?
Reggie: Hello, Peter.
Peter: What’s going on? (Что здесь происходит?)
Reggie: Don’t you understand French?
Peter: I’m still having trouble with English. (У меня все еще проблемы с английским.)
Reggie: The man and the woman are married.
Peter: Yes, I can see that. They are batting each other over the head with clubs (они колошматят друг друга по голове дубинками).
В этот момент Джуди
Peter: Who is that with the hat?
Reggie: That’s the policeman. He wants to arrest Judy for killing Punch.
Peter: What is she saying now?
Reggie: That she is innocent – she didn’t do it.
Peter: Oh, she did it, all right – take it from me.
Последняя реплика Питера означает, что он ничуть не сомневается в том, что Джуди убила Панча. «Она говорит, что не виновна, что она этого не делала», – переводит Реджина слова Джуди. На что Питер отвечает: «Конечно же, она это сделала. Поверьте мне на слово».
Здесь, как и в предыдущем примере (“Do you think he is dead?” “He is dead all right.”), all right указывает на то, что некий факт не подлежит сомнению. Единственное отличие заключается в коммуникативной функции высказывания в целом. Если в первом примере это было подтверждение предположения собеседника, то здесь это возражение, выраженное достаточно эмоционально: all right отметает все сомнения в правильности заявления Реджины.
Переводить эмоциональное all right можно по-разному: «вне всякого сомнения», «даже не сомневайся», «будьте уверены» и т.п. При этом все высказывание в целом может, как уже говорилось, означать несогласие или, наоборот, согласие с собеседником.
Вот два примера эмоционального согласия:
A: He seems very clever to me.
B: Oh, he’s clever all right. A little too clever, if you ask me.
– Он кажется мне очень умным.
– О, он умен, в этом нет сомнения. Даже слишком умен, если хочешь знать мое мнение.
A: I think he takes after his father.
B: Oh, he is his father’s son all right.
– Мне кажется, он пошел в своего отца. 3
– О да, он сын своего отца, на этот счет двух мнений быть не может.
В следующем примере второй собеседник не согласен с первым:
Woman: I haven’t got the money.
Detective: Oh, you’ve got the money all right. You just don’t know you’ve got it.
– У меня нет таких денег, – говорит дама, покойный муж которой должен был оставить большое наследство.
3
take after sb – походить на кого-л. (как правило, на одного из членов семьи) внешностью, характером, манерами
– О, деньги, несомненно, у вас есть, просто вы не знаете, что они у вас есть, – возражает следователь.
На то, что all right употребляется здесь не в своем обычном в значении «хорошо», «нормально», иногда указывает запятая: “Oh, it’s her, all right.” Но такая подсказка присутствует далеко не всегда; запятая
УПРАЖНЕНИЕ 3
Возразите мнимому собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце. Перевод слов, которые могут оказаться вам незнакомы, дается в скобках после соответствующего русского слова. Вам остается только поставить их в нужную форму. Слова somebody и something следует заменить соответствующим существительным или местоимением.
A: She says she didn’t kill her husband.
B: Oh, she did it, all right – take it from me.
А: Она говорит, что не убивала своего мужа.
Б: Конечно же, она его убила. Поверьте мне на слово.
Комментарий. Глагол take здесь употребляется не в своем обычном значении «брать», а в значении «верить кому-либо на слово».
1. «Он говорит, что не убивал свою жену». – «Конечно же, он ее убил. Поверьте мне на слово». 2. «Она говорит, что не входила (enter) в эту комнату». – «Конечно же, входила. Поверь мне на слово». 3. «Она говорит, что не звонила ему». – «Конечно же, звонила. Поверь мне на слово. Она ему позвонила, и она его предупредила (warn somebody)». 4. «Она говорит, что не видела этой фотографии». – «Конечно же, она ее видела. Поверь мне на слово. Она ее видела, и она ее спрятала (hide something)».
Ключ. Вот что у вас должно было получиться:
1. “He says he didn’t kill his wife.” “Oh, he did it, all right – take it from me.” (Или с повтором глагола: Oh, he killed her, all right – take it from me.) 2. “She says she didn’t enter this room.” “Oh, she did it, all right – take it from me.” (Или так: Oh, she entered it, all right – take it from me.) 3. “She says she didn’t call him.” “Oh, she did it, all right – take it from me. She called him and she warned him.” (Или так: Oh, she called him, all right – take it from me.) 4. “She says she didn’t see that photograph.” “Oh, she saw it, all right – take it from me. She saw it, and she hid it.”
УПРАЖНЕНИЕ 4
Согласитесь с собеседником. Сделайте это так, как показано в образце.
A: He seems to be very clever.
B: Oh, he is clever, all right. A little too clever, if you ask me.
А: Он кажется очень умным.
Б: О, он умен, в этом нет сомнения. Даже слишком умен, если хочешь знать мое мнение.