А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда
Шрифт:
Пусть едет.
Соправитель.
Да, пускай, хоть можешь ты и здесь
Славу обрести. Ведь слышал ты,
Что говорилось тут,
О непокорстве бондов северных земель.
Король.
Оставь
Коль стены наши давят на него.
Что скажешь ты о мясе крысы в лунном меде,
Милый Амлет?
Амлет
(в сторону)
Быть может, Амлет я, но уж совсем не милый.
Король.
Не ешь совсем, окутан духом злым.
А взор подобен камнепаду.
Соправитель.
Не стоит голодом морить свои телеса.
Отведай лучше мяса ты кита.
Амлет.
Напротив, ел я слишком много,
О кровь моя от крови.
Соправитель.
Тогда испей ты меда хмельного, али чего покрепче.
Амлет.
Опился медом я до колик.
От пива же тошнит меня всенощно.
Король.
Потери скорбь твой дух смущает
И то похвально, добрый принц.
Та скорбь, что дух снедает твой
Вполне нормальна и понятна.
Поверь нам, я скорблю не меньше
Но то естественный лишь ход вещей.
Отец твой в земли мертвых отбыл,
А до того то был его отец, а раньше и его.
Ведь даже горы, век чей долог,
Имеют свой конец, как и свое начало
И в прах они нисходят, как из праха были рождены.
Лишь альфы, мерзкие отродья, не знают смерти мирной.
Но то лишь потому, что мертвой
Нежить стать не может.
Все же то, что под солнцем рождено
Ровно как и в пещерах самых темных
Нисходит в прах.
Так и король наш
Ушел в чертог загробный.
И не пристало наследнику короны
И славы королей подгорных
Печаль и грусть на родичей и подданных своих
Своим печальным ликом наводить.
Соправитель
Послушай короля, о кровь моя от крови.
Останься здесь, не покидай свой отчий дом.
Амлет.
Во всем покорен вам я буду, кровь моя от крови.
Король.
Похвален твой ответ
Будь здесь, как мы. Идем, мой венценосный брат.
По случаю сему сегодня ж в полдень.
Приказ подпишем мы о том, что
Забой наш новый, что к жиле, мифрила полной,
Металла, что народ наш превыше злата ставит,
Мы назовем Амлетовым чертогом,
Дабы отметить сей прекрасный день.
Идем же.
<