Чтение онлайн

на главную

Жанры

Adventures of makashis. The Secret World (с построчным переводом)
Шрифт:

Присев отдохнуть в пыльном сумраке недалеко от входа в лаз, они почти не дышали. Sitting down to rest in the dusty twilight near the entrance to the manhole, they hardly breathed. Что? Как? Откуда это существо? И кошка ли это? Почему тогда шерсти нет? И надолго она тут? Может, из леса забралась? What? How? Where does this creature come from? And is it a cat? Then why is there no fur? And how long was she here? Maybe she got out of the woods?

Мелкаши этого не знали, а дело было так: хозяйка кошки, (а это была совершенно точно кошка, породы сфинкс), умерла, она приходилась хозяину большого дома дальней родственницей, у нее никого не было из родных. The makashis didn't know this, but it was like this: the owner of the cat, (and it was definitely a cat, a sphinx breed), died, she was Hostess distant relative, she had no one from her family. Поэтому

наследницей сего сокровища стали семья людей, живущая в этом доме. Не бросать же бедное животное на произвол судьбы. Therefore, it was poor Hostess and all her household who became the heiress of this treasure. Do not leave the poor animal to the mercy of fate.

Вот так уже второй день кошка Зета спала около камина, и никто из мелкашей не подозревал о том, что в большом доме такое пополнение. That's how for the second day the cat Zeta was sleeping near the fireplace, and none of the makashis suspected that there was such a replenishment in the big house.

Что теперь делать? Решили не думать об этом до вечера. What should we do now? They decided not to think about it until the evening.

Встретив Понти в ходах, все вместе поплелись домой сообщать грустную новость бабушке Бобетте. Having met Ponty in the moves, they all trudged home together to tell the sad news to Grandma Bobetta.

Они были в паутине и в пыли. Происшествие с кошкой Зетой очень расстроило их. They were covered in cobwebs and dust. The incident with the cat Zeta upset them very much. Они рассказали бабушке, как было страшно, особенно когда она пыталась своими когтями выцарапать Римми из укрытия, и как дедушка спас его, отвлекая зверюгу, и как им повезло сбежать от нее. The incident with the cat Zeta upset them very much. They told Grandma how scary it was, especially when she tried to claw Rimmy out of hiding with her claws, and how Grandpa saved him by distracting the beast, and how lucky they were to escape from her.

Зверюга Зета между тем стояла, подняв жуткую лысую треугольную голову вверх. Meanwhile, the Zeta beast was standing, raising its creepy bald triangular head up. Глаза желтого цвета с узкими щелками зрачков были широко открыты и не мигая смотрели вверх, туда, где под полом верхнего этажа была норка мелкашей. The yellow eyes with narrow slits of pupils were wide open and without blinking, looked up to where there was a hint of makash under the floor of the ceiling. Если бы мелкаши когда-нибудь видели крокодила, то они бы поняли, на что похожи ее глаза, глаза рептилии с узкими зрачками. If the makashis had ever seen a crocodile, they would understand what her eyes look like, the eyes of a reptile with narrow pupils.

Каждый день она занимала свой пост, нос ее чуял, что там кто-то есть. О том, чтобы выйти добывать еду, не могло быть и речи. Every day she held her post, her nose sensed that someone was there. Going out to get food was out of the question.

Правда, изредка доброй хозяйке надоедало злое шипение кошки и она выкидывала ее на улицу, говоря: "Иди-ка, милая, пройдись, а то прилипла тут к полу…" True, occasionally the good Hostess got tired of the cat's angry hissing and she threw her out into the street, saying: "Come on, honey, take a walk, otherwise she stuck to the floor here…" Но даже в эти моменты, когда Зета была на улице, выходить в дом было опасно, так как рассеянный хозяин большого дома впускал ее, даже не замечая, что она проскакивала мимо него в дом. But even at these moments, when Zeta was outside, it was dangerous to go into the house, since the absent-minded house owner let her in without even noticing that she was rushing past him into the house.

Сфинксы

вообще очень злопамятные кошки, однако никто, кроме них, не могут так втереться в доверие людям. Sphinxes are generally very vindictive cats, but no one but them can get into people's confidence like that.

Кто-то даже находит их грациозными, но, конечно, мелкашам Зета казалась исчадием ада. Some even find them graceful, but, of course, Zeta seemed like a fiend to the makashis.

Запасы еды подходили к концу. Food supplies were running low. Нет, они не голодали, мелкаши запасливый народ, картофельные чипсы, сушеное и соленое мясо, различные сушеные овощи, макароны, перец, соль, приправы – все это было в изобилии. No, they did not starve, the makashis are a thrifty people, potato chips, dried and salted meat, various dried vegetables, pasta, pepper, salt, seasonings – all this was in abundance. Беспокойство было о том, что их ждет, когда запасы закончатся. The concern was about what awaits them when the supplies run out.

На столе стояли нетронутые тарелки с едой, но ни у кого из мелкашей не было сегодня аппетита. There were untouched plates of food on the table, but none of them had an appetite today. После встречи с кошкой все были уставшие и грустные и понимали, что в этом доме не получится остаться жить. After meeting with the cat, everyone was tired and sad and understood that it would not be possible to stay in this house.

– Ты же понимаешь: если она меня съест, вы не выживете – Римми слишком мал, чтобы искать еду, прячась от кошки.

– You understand: if she eats me, you will not survive – Rimmy is too small to look for food, hiding from the cat. В конце концов она и его съест, нам надо уйти отсюда, – сказал дедушка Хомм.

In the end, she'll eat him too, we need to get out of here, – said Grandpa Homme.

– Как же так, здесь так уютно, – растерянно ответила бабушка Бобетта, оглянувшись на своё жилище и шесть комнат в норке. – How so, it's so cozy here, – Grandma Bobetta answered in confusion, looking back at her home and six rooms in a mink.

– Да уж, ничего не скажешь, уютно, правда, есть будет нечего скоро, – заметил грустно дедушка Хомм. – Так что уходить надо как можно дальше, а не в соседний дом, здесь зимой они не жилые, в тридцать градусов мороза не отопиться ни батарейкой, ни зажигалкой, ни свечами, даже если их много найдем.

– Yes, you can't say anything, it's cozy, though, there will be nothing to eat soon, – Grandpa Homme remarked sadly. – So you need to go as far as possible, and not to the next house, they are not residential here in winter, in thirty degrees below zero you can't heat yourself with a battery, a lighter, or candles, even if we find a lot of them. Нам нужны люди. We need people. Зета рыщет везде и всюду, надо перебираться через озеро. Zeta prowls anywhere and everywhere, it is necessary to cross the lake. Пока конец апреля и мало травы, надо думать, как это сделать. Until the end of April and there is little grass, we need to think about how to do it. Мы можем забраться в яхту, и нас отнесут вместе с ней на озеро. – поразмыслив, сказал дедушка Хомм. We can climb into the yacht, and we will be carried along with her to the lake. – after thinking about it, said Grandpa Homme.

– Постой, дедушка! А как же то, что мы не должны воровать – это же в чистом виде воровство, мы же угоним яхту! – воскликнул Римми.

– Wait, Grandpa! But what about the fact that we should not steal – this is pure theft, we will steal the yacht! – Rimmy exclaimed.

– Эхх! Да, очень похоже. Но мы возьмем ее взаймы. Мы в безвыходном положении и должны спастись, в попутный ветер мы можем направить ее обратно, главное, запутать следы, – подумав, объяснил дедушка, – чтобы нас Зета не нашла.

Поделиться:
Популярные книги

Рабыня ищет хозяина, любовь не предлагать

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Рабыня ищет хозяина, любовь не предлагать

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й