Адвокат Перри Мейсон
Шрифт:
Лоретта Харпер, подняв кверху подбородок и решительно сжав губы, вышла вперед и принесла присягу.
– Вас зовут Лоретта Харпер?
– спросил Мейсон.
– Правильно.
– Где вы живете?
– В Меса-Виста.
– Это неподалеку от владения Меридита Бордена?
– Примерно мили полторы оттуда.
– Вы знакомы с обвиняемым Джорджем Анслеем?
– Уверена, что не встречалась с ним до тех пор, пока не увидела его недалеко от дома Бордена.
– Вы знакомы с Франком Ферни?
–
– Вы знакомы с его женой, которая известна под профессиональным именем Дон Меннинг?
– Знакома.
– Вы можете вспомнить вечер понедельника восьмого числа этого месяца?
– Да, могу.
– Вы можете рассказать нам точно, что произошло этим вечером?
– Мы возражаем, - сказал Гамильтон Бергер, - на основании того, что это несущественно и не имеет отношения к делу. То, что случилось с этой свидетельницей в вечер убийства, не имеет отношения к делу.
Судья задумчиво нахмурился, а потом обратился к Мейсону.
– Вы можете несколько сузить вопрос?
– спросил он.
– Хорошо. Вы можете сказать, что произошло в тот вечер на территории, принадлежащей Меридиту Бордену?
– При таком дополнении, - сказал Эрвуд, - возражение отклоняется.
– Да, могу. Я точно знаю, что произошло.
– Не будете ли вы так любезны, - продолжал Мейсон, - рассказать нам это начиная с того момента, когда вы оказались на земле, принадлежащей Меридиту Бордену?
– Дон Меннинг, которая сидела за рулем, провезла меня в ворота и не справилась с машиной. Она пыталась вести машину одной рукой, так как в другой руке держала пистолет.
– Одну минуту, одну минуту, - вскричал, прерывая свидетельницу Гамильтон Бергер.
– С разрешения суда, все это не имеет к делу никакого отношения. Ответ Лоретты Харпер лучше, чем любое мое возражение, показывает, какую ошибку совершил суд, разрешив вызывать любого свидетеля и задавать ему каверзные вопросы, касающиеся обстоятельств, которые никоим образом не связаны с настоящим убийством.
– Я сам задам вопрос свидетелю, - сказал судья.
– В какое время это произошло, мисс Харпер?
– То есть когда мы въехали на территорию Бордена?
– Да.
– По-моему, это было около девяти часов вечера.
– Возражение отклоняется, - заявил Эрвуд.
– Свидетелю разрешается рассказывать о случившемся. А обвинение, равно как и защита, должно обратить особое внимание на то, что сейчас речь идет о событиях, которые происходили именно там, где было совершено убийство, и именно в то время, когда, как показали медицинские эксперты, оно могло быть совершено. При таких обстоятельствах защита имеет право вызывать любых свидетелей и задавать им любые вопросы, которые могут пролить свет на происходившее. И я не позволю превращать суд в спортивную арену для всякого рода юридической акробатики. Продолжайте, мисс Харпер.
– Дон Меннинг вела машину одной рукой. В другой она держала пистолет. Дорога была влажной. Дон не смогла справиться с машиной, и та заскользила. Именно в это время другая машина, которую вел Джордж Анслей, выезжала с территории Бордена.
– И что произошло?
– спросил Мейсон.
– Машина, которую вела Дон Меннинг, стукнулась о машину Анслея, мы пролетели сквозь кусты у дороги и перевернулись.
– Дальше?
– Когда машина перевернулась, меня из нее выкинуло. Но ударилась я несильно, так что обошлось без повреждений. Я просто проехалась... заскользила по мокрой траве. Шел дождь, и высокая трава на лужайке была совершенно мокрой.
– Продолжайте, - сказал Мейсон.
– Что было дальше?
Судья Эрвуд сидел, наклонившись вперед и приставив к уху сложенную ладонь, чтобы не пропустить ни единого слова. За столом обвинения Сэм Дру и Гамильтон Бергер тихо разговаривали о чем-то. Выражение лиц у них было далеко не радостным.
– Ну, - продолжала Лоретта Харпер, - первая мысль, которая пришла мне в голову, была...
Мейсон поднял руку, но судья опередил его.
– Ваши мысли, - сказал он, - нам не интересны. Мы хотим знать, что вы сделали.
– Я встала и некоторое время постояла, а потом увидела, что приближается мистер Анслей с фонариком в руках. Однако фонарик светил очень слабо, просто давал красноватый отблеск, поэтому почти ничего не было видно.
– Когда вы сказали, что увидели, как приближается мистер Анслей, спросил Мейсон, - вы имели в виду обвиняемого по этому делу?
– Да, сэр.
– Что сделал мистер Анслей?
– Он обошел вокруг машины, и в этот момент я увидела Дон Меннинг, лежавшую около машины. Она была без сознания.
– Что случилось потом?
– Мистер Анслей только хотел нагнуться и рассмотреть ее, как фонарик совсем погас, и он отбросил его.
– Вы видели, как он бросил фонарик?
– Я видела, как он махнул рукой. Конечно, я видела все смутно, ведь было достаточно темно, но это я разглядела. Кроме того, я заметила блеск на металлическом корпусе фонарика, когда мистер Анслей бросал его, а потом услышала, как фонарик ударился о землю.
– Лоретта Харпер замолчала, как бы вспоминая.
– Продолжайте.
– Мистер Анслей двинулся к дому. Я подумала, что он собирается...
– Не надо говорить о том, что вы думали, - прервал Мейсон.
– Нас интересует только то, что вы делали.
– Хорошо. Я схватила Дон Меннинг за ноги и протащила ее по мокрой траве... не знаю, футов пятнадцать-двадцать, во всяком случае почти до стены.
– И что потом?
– Потом я легла на землю там, где лежала Дон Меннинг, сбила на себе платье так, как было у нее, будто это я проехала по траве, приняла ту же позу, в которой лежала она, и позвала на помощь.