Афера Хавьера
Шрифт:
– Ничего, что не могло бы подождать, пока мы поедим.
Да Силва налил себе коньяку, выпил, кивнул, одобряя, и налил еще.
– Хороша штука, хоть и французская. Смесь его с "Резерве Сан Хуан" из Буэнос-Айреса станет поистине фантастической выпивкой!
– Он взглянул на Вильсона.
– Ты никогда не оценишь своих привилегий, пока их не лишишься и не начнешь как все простые смертные платить за приличную выпивку по ценам черного рынка.
Вильсон открыл пакет и развернул сэндвич. Он вдруг понял,
– А ты будешь охотиться за мной за связи с контрабандистами?
Да Силва потянулся за сэндвичем, удивляясь наивности вопроса. Но прежде чем он смог развить тему или развернуть свой сэндвич, зазвонил телефон. Так как он сидел ближе, он потянулся к телефону и взял трубку.
– Алло?
– Капитан?
– звонил Перейра.
– Я насчет таксистов из Кататумбы.
Да Силва нахмурился.
– Не говори, что там ни одного не числится.
– Есть трое, но прежде чем посылать Руя в дорожную полицию за фото, я решил вам позвонить. Не знаю, зачем они вам, но хочу сказать, что один из таксистов, живущих в Кататумба, ваш старый знакомый...
– Да? Старые знакомые - всегда самые лучшие. Кто это?
– Клаудио Фонзека. Помните?
– Помню ли я старого друга Клаудио? О, да!
– да Силва улыбнулся, но улыбка была не из приятных.
– Прекрасно помню, и ты совершенно прав, что позвонил, потому что теперь нет смысла беспокоить Руя или наших коллег. Думаю, Клаудио сделает все в лучшем виде.
Он прикрыл рукой трубку, обернувшись к Вильсону.
– Благодарю тебя, Господи, за умных помощников!
– и убрал руку с трубки.
– Клаудио все ещё ездит в утренние смены? С той же стоянки на Прака Мауа?
– Да, капитан. Я уже проверил.
– Отлично, отлично, - да Силва гордился лейтенантом, и тон его это показывал.
– Тогда, я полагаю, ты сходишь туда и найдешь его. Прямо сейчас. И передай мое личное приглашение побывать на квартире у мистера Вильсона, выпить и - возможно - поговорить. Приходи с ним, чтобы он не заблудился.
– Да, капитан, - Перейра явно колебался.
– У нас на Фонзека сейчас ничего нет, капитан. По крайней мере временно он чист.
– Ты сам себе противоречишь. В данный момент у нас на него ничего нет. Но это не значит, что он чист.
– Знаю, капитан, - терпеливо сказал Перейра, - но я имел в виду, насколько можно быть настойчивым, его приглашая?
– Так как у нас в данный момент на него ничего нет, - резонно рассудил да Силва, - нажать ты не можешь, я бы сказал, не можешь настаивать больше, чем необходимо. То есть только до тех пор, пока Клаудио не станет отказываться.
– Понимаю, капитан, - Перейра был абсолютно согласен с таким решением.
– Он не откажет. Что-нибудь еще?
– Нет, думаю, все. Сделай это...
Вильсон наклонился над
– Пусть принесет горчицу.
– ... как можно скорее.
– закончил да Силва и повесил трубку.
Он вытащил последний сэндвич, убрал его подальше от приятеля и продолжил разворачивать первый.
– Какая тебе разница, горчица или кетчуп? Ты уже съел свою долю.
– Он откусил сэндвич и стал задумчиво жевать, глядя на Вильсона.
– Скоро у нас появится компания.
– Ясно, - Вильсон поискал, чем бы смести крошки, но передумал.
– Не представляю, как ты мне все это объяснишь. Почему вместо заслуженного и полностью оплаченного отпуска я сижу здесь и наблюдаю, как ты обжираешься?
– По сути дела, - да Силва проверил, на месте ли сэндвич, - у нас по крайней мере полчаса до прихода Перейра с другом Клаудио, и мне хотелось бы услышать твои соображения.
Покончив с сэндвичем, он энергично взялся за второй, испытывая безграничное терпение Вильсона. Когда был проглочен последний кусок и опустошен второй стакан коньяка, да Силва закурил и откинулся в кресле.
– Ну, похоже, я насытился, и голодная смерть откладывается.
– Голод - может быть, но не любопытство.
– А, да...
– да Силва снова взглянул на часы, кивнул и нахмурился, приводя в порядок мысли. Сигарета медленно тлела между его пальцами, взгляд встретился со взглядом Вильсона.
– Ладно... Со мной сегодня по дороге в Лагоа приключилась смешная история...
Он рассказывал, спокойно следя за Вильсоном. Та часть истории, которая касалась радиостанций и неправильно понятого сообщения, могла быть спокойно опущена, но Вильсон бы этого не позволил.
– Я тысячу раз советовал тебе выбросить это проклятое радио!
– Потом. Сейчас я стараюсь удовлетворить твое любопытство. Не хочешь послушать скетч "Да Силва, лихой детектив", а?
– А у меня есть выбор?
– Ни малейшего.
– Ну, тогда...
Да Силва отечески ему улыбнулся и продолжил свою историю. Добравшись наконец до финала, он глубоко вздохнул.
– Согласен, если бы радио не подвело, я бы её не потерял и не был сейчас в таком дурацком положении. Портье мне ничего существенного не сказал.
– Если ему можно верить. Знаешь, большие чаевые...
Да Силва упрямо покачал головой.
– Я ему верю. У него была ещё не разобрана почта, и он как будто не лгал.
– Ты имеешь в виду, портье казался честным?
– Нет, просто боится полиции.
– Ладно, - кивнул Вильсон, - у тебя все - таки остается Джон Доу.
– Верно, наш юный Жоао Фулано никуда не денется.
– И если предположить, что Клаудио Фонзека согласится сотрудничать, а я уверен, убедить его ты сумеешь, у тебя будет место приютить нашего любителя приключений на несколько дней.