Академия драконов. Золотая пыль
Шрифт:
Мужчина сделал ещё один шаг, наши глаза встретились, и я испугалась, вжав голову в плечи. От дракона, пусть всего лишь второго года обучения, веяло огневой мощью, я даже не знала, к какому подвиду принадлежит Бертольд, но чувствовала, что его силы не в пример больше моих.
— Дайте мне пройти, — произнесла я, задыхаясь.
Возникло такое чувство, будто я в огненном кольце и вот-вот потеряю сознание от дыма и копоти.
— Я предлагаю вам сделку, Иоланта, — продолжил Бертольд, не сводя с меня тяжёлого взгляда. — Выгодную для вас. Я могу поговорить со своей семьёй, и те согласятся принять вас в качестве моей будущей жены. Конечно, вы закончите год обучения, а потом сможете войти в приличную семью.
— Зачем вам я? — прошептала я, плохо понимая, насмехается ли надо мной Вильямсон или говорит правду.
— Дракониц не так много, а для вас лучше стать женой дракона, чем мага. Они будут вас бояться и презирать. За то, что вы другая. Но вот беда, не каждый захочет породниться с белой драконицей. А я могу рекомендовать вас в Орден. Со временем.
Слова мужчины, смотревшего на меня как на добычу, не самую желанную, но, мол, какая уж есть, не сразу доходили до сознания. Я продолжала хватать ртом воздух и цепляться одеревеневшими пальцами за плющ, сминая тронутые первыми заморозками листья. И ждала.
Я нуждалась в холоде, но не чувствовала его. Только жар, заставляющий сжиматься и дрожать.
— Господин Вильямсон, если не ошибаюсь, — послышался насмешливый голос, и я встрепенулась, будто получила надежду на прекращение этого неприятного тесного контакта.
— Вы уже закончили разговор? — Мур появился как нельзя более кстати.
Я выглянула из-за плеча Бертольда и не поверила своим глазам. Куратор стоял чуть поодаль, заложив руки за спину, выглядел так, будто готов был дать нагоняй нерадивому ученику.
— Господин Мур.
Бертольд повернулся и, чуть помедлив, поклонился моему куратору. Я видела, как напряглась спина адепта, обратила внимание, как заходили желваки, но почему-то Вильямсон сдерживался. И, я могла поклясться, что это не связано с известным мне статусом Мура.
Куратор был выше по положению, чем адепт, но ниже, чем преподаватель. Он не входил в Совет Академии, хотя через пару лет преданной службы и благодаря связям, мог рассчитывать на повышение в должности.
— Не думал, что вы настолько внимательно следите за успехами вашей подопечной, — ответил он и снова склонил голову.
— Как вижу, для этого у меня есть все основания, Бертольд. А вас я не задерживаю.
— Доброго дня, — лицо Вильямсона исказила гримаса пренебрежения, но уже через секунду оно выражало лишь холодное почтение. — Передавайте от меня глубокое почтение госпоже Кимберли. Надеюсь, мы будем иметь счастье лицезреть её на приветственном балу в этом году?
— Несомненно, — кивнул куратор с таким выражением лица, что я побоялась, он сейчас испепелит болтливого адепта.
Но нет. Бертольд кинул на меня выразительный взгляд, картинно поклонился и, фальшиво насвистывая популярную мелодию из студенческой песенки, пошёл прочь, заметно прихрамывая.
— Спасибо, — прошептала я, закусив губу и опустив глаза. И чувствовала, что краснею.
Хотелось объяснить, сказать, что Бертольд Вильямсон мне вовсе не друг, и что наша встреча с ним случайна. А ещё, при мысли, что куратор слышал наш разговор, мне отчего-то становилось стыдно и дурно.
— Он больше к вам не приблизится, пока вы сами с ним не заговорите, — медленно произнёс Мур, смотря в ту сторону, куда ушёл Вильямсон.
— О каком Ордене все вокруг говорят? — вздохнув, спросила я.
Во-первых, чтобы перестать самой себе казаться дурой, во-вторых, чтобы скрыть смущение.
— Об Ордене Драконов, разумеется, — Мур подал руку и впервые за время разговора взглянул на меня прямо. — Это некий клуб по интересам, Иоланта. Не более того. Знатные драконьи семьи почитают за честь быть его членами. Дань традиции, не более того.
— Но вы тоже в нём состоите? — спросила я, уверенная, что это так.
Все вокруг, похоже, состояли в этом Ордене. Все, кроме меня.
— Возможно, — уклончиво ответил Мур и тут же перевёл тему, по-прежнему не выпуская моей руки: — И да, ты спрашивала, как себя вести, та вот: первое, что надо запомнит, ты дракон. Неважно какой, но дракон. И все остальные люди будут тебя бояться и ненавидеть. Но бояться больше.
Я смотрела в синие глаза куратора и не понимала, запугивает он меня или предупреждает. И если последнее, то почему нельзя сказать прямо?!
— Пожалуй, мне следует проводить тебя на занятие. Что там у тебя по плану? История Империи?
Я кивнула. Очень лестно, что Мур помнит моё расписание наизусть, несмотря на то, сколь быстро вносит в него изменения гранда Моррисон.
По дороге мы не разговаривали, хотя шли рядом и смотрели на одни и те же пейзажи, делая вид, что наслаждаемся прогулкой. Я хотела спросить о многом, но сдерживала порывы, понимая, что только всё испорчу.
Иногда принесенная не вовремя весть способна изменить жизнь, а теперь я меньше всего хотела, чтобы она менялась. В полной мере не осознавая, за что именно борюсь, тем не менее я смутно угадывала, что иду туда, куда и должна. Туда, где моё истинное место.
— Всего доброго, Иоланта, — с мягкой улыбкой произнёс куратор, смотря, как я переминаюсь с ноги на ногу.
— Можно спросить? — я набралась смелости только на минуту и решилась узнать то, что давно хотела: — Кимберли, ваша невеста, она тоже драконица?
Мур поморщился и посмотрел так, что я поняла: вопрос бестактен. Ну и пусть!
— Да, она из синих драконов, — ответил Мур и, поклонившись, зашагал прочь. Я стояла и смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду.
Глава 18
В итоге в тот день я немного припозднилась на занятие по Истории Империи. К счастью, этот предмет я неплохо знала ещё со времён школы в Саклене, поэтому преподаватель, гранд Дьясовский, отнёсся к моему проступку со снисхождением и пухлой рукой указал на задний ряд.