Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Я ему сказала, что уже не имю никакихъ боле обьясненій, и весьма удивляюсь, что знавши мои чувствованія прежде оказаннаго имъ мн жестокаго оскорбленія могъ онъ имть хотя малйшую о успх своего намренія надежду, по учиненіи толикаго злодянія. Онъ обвинялъ въ томъ сильную свою страсть, со всми тми видами, коими я уже была утомлена. Я уврена, Люція, что мн невозможно, въ теченіе остальной моей жизни, слышать изъ устъ такого человка выраженія любви, страсти и прочихъ подобныхъ симъ ласкательствъ. Я присовокуплю въ двухъ словахъ, дабы изключить множество другихъ наглостей, гораздо подлйшихъ нежели вс похвалы Г. Еверарда Грандиссона, кои онъ изьявлялъ прося преимущества надъ Г. Гревиллемъ, Г. Фенвичемъ и Г. Ормомъ и
Сіе письмо столь уже продолжительно, что я оставляю содержаніе моего произшествія для будущаго письма.
ПИСЬМО XXXIII.
3 марта.
Я еще не успла ободриться отъ посещенія Сира Гарграфа, какъ увидла пріхавшихъ Милади Л… и Миссъ Грандиссонъ, которыя не боле, сказали он мн, одной минуты у насъ пробудутъ; но сія пріятная минута продолжалась за два часа. Миссъ Грандиссонъ при первомъ взгляд примтила перемну на лиц моемъ. Она спрашивала у меня, и у Гжи. Ревсъ, отъ чего произошло такое измненіе лица, и что оная изьявляетъ, печаль или удовольствіе? Я искренно ей призналась, отъ кого имла посещеніе и въ благодарность, которую ощущала за вспоможеніе двоюродной моей сестры, я разсказала ей все между нами произшедшее. Обе сестры слушали насъ тмъ съ большимъ удовольствіемъ, что ихъ братъ видя ихъ безпокоющихся обстоятельно увдомилъ ихъ, что дло уже ршено между Сиромъ Гаргрфомъ и имъ, но боле не имлъ онъ времени съ ними изьясниться.
Мн надобно съ вами пощитаться, сказала мн Миссъ Грандиссонъ,взявъ меня за руку. Вы меня длаете почти ревнивою. Милади Л… взяла преимущество надо мною въ любви моего брата, но она моя старшая сестра. Пусть кто прежде пришелъ, тотъ и беретъ верьхъ; я терплива; но не хочу, чтобъ младшая моя сестра вдругъ замнила мое мсто.
Что значатъ сіи слова, подумала я сама въ себ? И я покраснла какъ глупая, наипаче видя, что она устремила свои взоры на мои, какъ будто бы желала проникнуть во внутренность моего сердца. Колеблемость чувствія, которая ежеминутно возрастала, изьвила во мн такое смущеніе, какъ будто бы я почитала ея укоризну весьма важною. И такъ какое же мое состояніе, дражайшая Люція?
Шарлотта, сказала Милади Л… усмхаясь, для чего приводить любезную нашу сестрицу въ такое смущеніе? и оборотясь ко мн сказала: любезная моя, не слушайте ея рчей; вы со временемъ ее узнаете.
Разв вы не помолчите? сказала ей Миссъ Грандиссонъ. Будьте уврены что я узнаю ея тайну.
Да какую же тайну? спросила я ихъ. О Миссъ Грандиссонъ! какое принимаете вы удовольствіе приводить меня въ безпокойствіе?
Очень хорошо, очень хорошо, отвчала она мн; я со временемъ изслдую вс сіи движенія. Я иногда стреляла въ кустъ, чтобъ выгнать зайца, но изъ онаго выбгало по два. Но ж теперь упомяну токмо о нкоемъ извстіи или письм, мои братъ назвалъ его извстіемъ, которое принесено ему запечатанное, и за которое онъ щедро наградя подателя, поспшилъ оное отослать къ вамъ, любезная моя Генріетта, не развертывая онаго; и въ семъ-то мы весьма уврены. Естьли мы претерпваемъ мученіе отъ его скрытности, то не въ состояніи снести оной отъ васъ. И такъ, пожалуйте, признайтесь искренно: что содержитъ въ себ сіе письмо или сія бумага?
Таковое обьявленіе меня нсколько облегчило, я сказала ей чистосердечно, что ето было повствованіе о всемъ произшедшемъ въ весьма ужасномъ свиданіи, между Сиромъ Карломъ и Сиромъ Гарграфомъ. Она не преминула вторично покуситься, укоряя меня съ толь же важнымъ голосомъ, что я лишила ихъ любви ихъ брата, которой возъимлъ ко мн боле довренности, нежели къ нимъ, а я представляла имъ въ мое оправданіе, что таковое обстоятельство касалось единственно до меня: но приходъ незнакомаго человка съ запискою, прервалъ наши разговоры. Етотъ человкъ присланъ былъ отъ Милади Д… которая свидтельствовала почтеніе Гж. Ревсъ и Миссъ Биронъ, и которая приказала просить позволенія сдлать имъ на короткое время посщеніе, поелику не имя боле досугу остаться въ Лондон, она ршилась не вызжать не увидвшись съ ними,
Не было никакого средства тому воспротивиться. Впрочемъ я еще находилась въ томъ смятеніи, въ кое ввергнулъ меня Сиръ Гарграфъ. Миссъ Грандиссонъ въ ту же минуту проникла причину сего посещенія; и яво всемъ призналась. Но будучи въ замшательств, я ей сказала, что отвтъ мой уже учиненъ и что Милади Д… тщетно трудиться. По чему? спросила она меня. Знаете ли вы, что ея сынъ получаетъ двенадсять тысячъ фунтовъ Штерлинговъ ежегоднаго доходу? Сіе весьма мало меня трогаетъ, отвчала я. Я совершенно въ томъ ничего не понимаю, возразила она; и щитая по пальцамъ имена, Орма, Фенвича, Гревилля, Фулера, Сира Гарграфа и Милорда Д… ето уже шесть, естьли я не обочлась; и нтъ ни единаго человка изъ нихъ щастливаго! Отъ чего произходитъ таковое отвращеніе? Берегись отъ гордости своего паденія.
Скажи мн, любезная Люція, что можно изъ сего разумть. Я ласкаюсь, что сестры Сира Карла не почитаютъ меня… Но можетъ быть она говорила безъ всякаго умысла.
И такъ вы почитаете меня гордою? возразила я съ важнымъ и хладнокровнымъ видомъ, поелику Г. и Гжа. Ревсъ сказали мн то посл, что они ето замтили. Естьли вы оную имете! сказала она мн, такъ, такъ, ето гордость, или что ниесть хуже.
Я вторично тебя спрашиваю, любезная моя, что хотла при семъ сказать сія насмшница… и что я хотла сказать сама? ибо въ сіе время слезы покатились изъ глазъ моихъ, и я чувствовала, что сердце мое весьма было поражено.
Между тмъ я спросила у двухъ сестеръ, знакома ли имъ Графиня? Милади Л…… отвчала мн, что она ее знаетъ съ давняго времени, и учинила мн весьма хорошее изображеніе о ея свойств, также и о Милорд Д… въ коемъ я ничего не усмотрла хулы достойнаго. Миссъ Грандиссонъ желала знать, какія бы были мои побудительныя причины къ отказу такому человку, каковъ онъ. Я ей сказала, что не могу боле слышать о мужчинахъ; что я возымла великое отвращеніе ко всему ихъ полу, и что обязана симъ Сиру Гарграфу, она совершенно ничему тому не врила; и пріятныя ея мысли долгое время занимались тою перемною, которую она усматривала. Ея сестра желала ее отъ того удалить. Скороли вы окончите? сказала она ей; и оборотясь ко мн, ахъ! любезная Миссъ Биронъ, вы ничего не получите отъ сего пустаго воображенія, хотябъ вся ея пылкость была къ тому употреблена; и естьли вы имете тайну, то самое лучшее средство есть увдомитъ ее о томъ скоре. Не взирая на то, Шарлотта весьма великодушная двица, хотя иногда, такъ какъ въ семъ случа, любопытство ея превосходитъ границы благопристойности.
Еще повторяю, дражайшая Люція,что хотятъ сказать сіи дв сестры? Я усматриваю то съ удивленіемъ. Не подозрваютъ ли он меня къ кому ниесть въ любви? Мн кажется что, будучи столь великодушны, имъ не долженствовало бы поступать такимъ образомъ, когда он почитаютъ меня свободною, и когда знаютъ что ихъ сумннія должны клониться на ихъ брата. Но сколь ихъ проницаніе не велико, однако он не могутъ въ тонкость оное проникнуть. Чего не согласилась бы я лишиться, естьлибъ могла узнать, любилъ ли когда ниесть и кого нибудь Сиръ Карлъ?