Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

What do you think is my latest activity, Daddy (как вы думаете, чем я в последнее время занимаюсь, Папочка: «какова моя самая последняя деятельность»; activity — деятельность)? You will begin to believe that I am incorrigible (вы начнете верить, что я неисправима) — I am writing a book (я пишу книгу). I started it three weeks ago (я начала ее три недели назад) and am eating it up in chunks (и работа быстро продвигается: «и я поглощаю ее огромными кусками»; to eat up — доедать; разг. заглатывать, проглатывать; chunk — ломоть, большой кусок; разг. довольно большое количество). I've caught the secret (я поняла секрет; to catch — поймать, схватить; уловить смысл, понять). Master Jervie and that editor man were right (мастер

Джерви и тот редактор были правы); you are most convincing (ты наиболее убедителен; to convince — убеждать, уверять) when you write about the things you know (когда пишешь о тех вещах, которые знаешь). And this time it is about something that I do know — exhaustively (на этот раз /книга/ о том, что я действительно знаю — исчерпывающе /знаю/; to exhaust — исчерпывать, израсходовать, использовать полностью). Guess where it's laid (угадайте, где происходит действие; to lay — класть, положить; помещать, переносить /действие и т.п./)? In the John Grier Home (в Приюте Джона Грира)! And it's good, Daddy, I actually believe it is (и /книга/ хорошая, Папочка, я действительно уверена /что она хорошая/) — just about the tiny little things that happened every day (просто о крошечных мелочах, которые случались каждый день).

certain [se:tn], incorrigible [In'kOrIdZqb(q)l], editor ['edItq], exhaustive [Ig'zO:stIv]

It is funny how certain places get connected with certain people, and you never go back without thinking of them. I was quite lonely without him — for two minutes.

What do you think is my latest activity, Daddy? You will begin to believe that I am incorrigible — I am writing a book. I started it three weeks ago and am eating it up in chunks. I've caught the secret. Master Jervie and that editor man were right; you are most convincing when you write about the things you know. And this time it is about something that I do know — exhaustively. Guess where it's laid? In the John Grier Home! And it's good, Daddy, I actually believe it is — just about the tiny little things that happened every day.

I'm a realist now (теперь я реалистка). I've abandoned romanticism (я отказалась от романтизма); I shall go back to it later though (хотя я вернусь к нему позже), when my own adventurous future begins (когда / начнется/ мое собственное, полное приключений будущее).

This new book is going to get itself finished (эта новая книга будет закончена: «эта новая книга собирается завершиться») — and published (и опубликована: «и опубликоваться»)! You see if it doesn't (вот увидите, /если этого не произойдет/). If you just want a thing hard enough (если только хочешь чего-то достаточно сильно; hard — твердый; усердный, упорный) and keep on trying (и продолжаешь пытаться), you do get it in the end (ты добьешься этого в конце концов; to get — доставать, добывать; добиваться, получать). I've been trying for four years to get a letter from you (я пыталась /целых/ четыре года получить письмо от вас) — and I haven't given up hope yet (и я еще не оставила надежду; to give up — отказаться /от работы, предложения и т.п./; оставить).

Good-by, Daddy dear,

(I like to call you Daddy dear (мне нравиться называть вас «дорогой Папочка»); it's so alliterative (прекрасная аллитерация: «это так аллитерирующе»; alliterative — аллитерирующий, повторяющийся в аллитерации).)

Affectionately,

Judy

realist ['rIqlIst], romanticism [rq(V)'mxntIsIz(q)m], adventurous [qd'ventS(q)rqs], alliterative [q'lIt(q)rqtIv]

I'm a realist now. I've abandoned romanticism; I shall go back to it later though, when my own adventurous future begins.

This new book is going to get itself finished — and published! You see if it doesn't. If you just want a thing hard enough and keep on trying, you do get it in the end. I've been trying for four years to get a letter from you — and I haven't given up hope yet.

Good-by, Daddy dear, (I like to call you Daddy dear; it's so alliterative.)

Affectionately,

Judy

P.S. I forgot to tell you the farm news (я

забыла рассказать вам новости фермы), but it's very distressing (но они очень огорчительные). Skip this postscript (пропустите /не читая/ этот постскриптум; to skip — прыгать, скакать; пропускать, обходить, делать пропуски) if you don't want your sensibilities all wrought up (если не хотите, чтобы ваши чувства были задеты за живое; sensibility — чувствительность; сентиментальность; уязвимость; to work up — обрабатывать; возбуждать, разжигать /чувства, страсти/; wrought up — возбужденный, взвинченный).

Poor old Grove is dead (бедный старый Гров издох). He got so that he couldn't chew (он стал таким, что не мог жевать) and they had to shoot him (и его пришлось пристрелить; to shoot — стрелять, вести огонь; попасть, поразить /из огнестрельного оружия/).

Nine chickens were killed (девять цыплят были забиты; to kill — убивать, лишать жизни; забивать, резать /скот/) by a weasel (горностаем) or a skunk (или скунсом) or a rat last week (или крысой на прошлой неделе).

One of the cows is sick (одна из коров больна), and we had to have the veterinary surgeon out from Bonnyrigg Four Corners (и нам пришлось вызвать ветеринарного врача из Бонниригг Фор Корнерса; surgeon — хирург). Amasai stayed up all night (Амасей не ложился спать всю ночь) to give her linseed oil and whisky (чтобы давать ей масло из льняного семени и виски). But we have an awful suspicion (но у нас ужасные подозрения) that the poor sick cow got nothing but linseed oil (что бедной больной корове не досталось ничего, кроме льняного масла).

Sentimental Tommy (the tortoise-shell cat) has disappeared (Сентиментальный Томми (пестрый кот) исчез; tortoise-shell — панцирь черепахи; пестрая кошка); we are afraid he has been caught in a trap (мы боимся, что он попался: «был пойман» в капкан).

There are lots of troubles in the world (как много напастей в этом мире)!

postscript ['pqVst"skrIpt], sensibility ["sensq'bIlItI], chew [tSu:], weasel ['wi:z(q)l], linseed ['lInsi:d], tortoise ['tO:tqs]

P.S. I forgot to tell you the farm news, but it's very distressing. Skip this postscript if you don't want your sensibilities all wrought up.

Poor old Grove is dead. He got so that he couldn't chew and they had to shoot him.

Nine chickens were killed by a weasel or a skunk or a rat last week.

One of the cows is sick, and we had to have the veterinary surgeon out from Bonnyrigg Four Corners. Amasai stayed up all night to give her linseed oil and whisky. But we have an awful suspicion that the poor sick cow got nothing but linseed oil.

Sentimental Tommy (the tortoise-shell cat) has disappeared; we are afraid he has been caught in a trap.

There are lots of troubles in the world!

May 17th.

Dear Daddy-Long-Legs,

This is going to be extremely short (это будет чрезвычайно короткое /письмо/) because my shoulder aches at the sight of a pen (так как мое плечо болит при виде ручки). Lecture notes all day (лекционные конспекты весь день), immortal novel all evening (бессмертный роман весь вечер), make too much writing (/составляют/ слишком много письменной /работы/).

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье