Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

Commencement three weeks from next Wednesday (вручение дипломов через три недели, /считая/ от следующей среды). I think you might come and make my acquaintance (мне кажется, что вы могли бы приехать и познакомиться со мной; acquaintance — знакомство) — I shall hate you if you don't (я возненавижу вас, если вы не /приедете/)! Julia's inviting Master Jervie (Джулия приглашает мастера Джерви), he being her family (/поскольку/ он /член/ ее семьи = ее родственник), and Sallie's inviting Jimmie McB., he being her family (и Салли приглашает Джимми Макбрайда, /поскольку/ он /из/ ее семьи), but who is there for me to invite (но кого же мне приглашать)? Just you and Lippett (только

вас и Липпетт), and I don't want her (а я не хочу /приглашать/ ее). Please come (пожалуйста, приезжайте).

Yours,

with love and writer's cramp (с любовью и писчим спазмом; writer — писатель, автор; cramp — судорога, спазм; writer's cramp — мед. писчая судорога).

Judy

extremely [Ik'stri:mlI], lecture ['lektSq], acquaintance [q'kweIntqns]

Dear Daddy-Long-Legs,

This is going to be extremely short because my shoulder aches at the sight of a pen. Lecture notes all day, immortal novel all evening, make too much writing.

Commencement three weeks from next Wednesday. I think you might come and make my acquaintance — I shall hate you if you don't! Julia's inviting Master Jervie, he being her family, and Sallie's inviting Jimmie McB., he being her family, but who is there for me to invite? Just you and Lippett, and I don't want her. Please come.

Yours,

with love and writer's cramp.

Judy

LOCK WILLOW,

June 19th.

Dear Daddy-Long-Legs,

I'm educated (я получила образование: «я образованная»)! My diploma is in the bottom bureau drawer (мой диплом лежит в нижнем ящике комода; bureau — бюро; конторка, письменный стол; drawer — выдвижной ящик /комода и т.п./; bureau drawer — комод) with my two best dresses (/вместе с/ двумя моими лучшими платьями). Commencement was as usual (вручение дипломов прошло как обычно), with a few showers at vital moments (с потоками слез в важнейшие моменты; shower — ливень; обилие, множество; vital — жизненный; жизненно важный). Thank you for your rosebuds (благодарю вас за /присланные вами/ бутоны роз). They were lovely (они были прелестны). Master Jervie and Master Jimmie both gave me roses, too (мастер Джерви и мастер Джимми тоже оба подарили мне розы), but I left theirs in the bath tub (но я оставила их /розы/ в ванне; tub — лохань, ушат; разг. ванна; bath tub — ванна) and carried yours in the class procession (и несла ваши розы /во время/ шествия нашей группы).

Here I am at Lock Willow for the summer (вот я в Лок-Уиллоу на лето) — for ever maybe (может быть, и навсегда). The board is cheap (питание и проживание /здесь/ дешевы; board — доска; пища, питание, стол); the surroundings quiet and conducive to a literary life (окрестности тихи и благоприятствуют литераторству: «литературной жизни»). What more does a struggling author wish (что еще начинающему: «пробивающемуся» писателю желать; to struggle — бороться; делать усилия, пробиваться)? I am mad about my book (я помешалась на своей книге; mad — сумасшедший, помешанный; страстно любящий, обожающий).

diploma [dI'plqVmq], rosebud ['rqVzbAd], author ['O:Tq]

Dear Daddy-Long-Legs,

I'm educated! My diploma is in the bottom bureau drawer with my two best dresses. Commencement was as usual, with a few showers at vital moments. Thank you for your rosebuds. They were lovely. Master Jervie and Master Jimmie both gave me roses, too, but I left theirs in the bath tub and carried yours in the class procession.

Here I am at Lock Willow for the summer — for ever maybe. The board is cheap; the surroundings quiet and conducive to a literary life. What more does a struggling author wish? I am mad about my book.

I think of it every waking moment (я

думаю о ней каждое мгновение бодрствования = каждую минуту днем; waking — пробуждение; бодрствование), and dream of it at night (и вижу сны о ней ночью). All I want is peace and quiet (все, что мне нужно — это тишина и спокойствие; peace — мир; покой, спокойствие, тишина) and lots of time to work (и масса времени для работы) (interspersed with nourishing meals (прерываемого сытными приемами пищи; to intersperse — разбрасывать, вкрапливать; разнообразить, помещать в промежутки; nourishing — питательный; сытный; to nourish — кормить, питать)).

Master Jervie is coming up for a week or so in August (мастер Джерви приезжает на неделю, или около того, в августе), and Jimmie McBride is going to drop in sometime through the summer (и Джимми Макбрайд собирается заскочить когда-нибудь в течение лета; to drop in — заходить, заглядывать). He's connected with a bond house now (он сейчас связан с одним инвестиционным банком; bond — облигация; house — дом, жилище; торговый дом, фирма), and goes about the country selling bonds to banks (и ездит по стране, продавая облигации банкам). He's going to combine the 'Farmers' National' at the Corners (он собирается объединить /посещение/ «Национального фермерского /банка/») and me on the same trip (и меня в одной и той же поездке).

You see that Lock Willow isn't entirely lacking in society (вы видите, Лок-Уиллоу не полностью лишен общества; to lack — испытывать недостаток /в чем-либо/, нуждаться /в чем-либо/; не иметь /чего-либо/). I'd be expecting to have you come motoring through (я бы надеялась, что вы приедете к нам, проезжая мимо на автомобиле; to expect — ожидать, ждать; рассчитывать, надеяться; to motor — ехать на автомобиле) — only I know now that that is hopeless (только я знаю теперь, что это безнадежно). When you wouldn't come to my commencement (после того, как вы не приехали на мое вручение дипломов), I tore you from my heart (я вырвала вас из своего сердца) and buried you for ever (и предала вас забвению навечно; to bury — хоронить, погребать; похоронить, предать забвению).

Judy Abbott,

A.B. (A.B. = Bachelor of Arts — бакалавр гуманитарных или математических наук)

nourishing ['nArISIN], combine [kqm'baIn], society [sq'saIqtI], buried ['berId]

I think of it every waking moment, and dream of it at night. All I want is peace and quiet and lots of time to work (interspersed with nourishing meals).

Master Jervie is coming up for a week or so in August, and Jimmie McBride is going to drop in sometime through the summer. He's connected with a bond house now, and goes about the country selling bonds to banks. He's going to combine the 'Farmers' National' at the Corners and me on the same trip.

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье