Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так

Франк Илья

Шрифт:

U is another piece of oyster-shell (U — еще один кусочек раковины устрицы). W is a twisty piece of mother-of-pearl (W — извилистый кусок перламутра) that they found inside a big mother-of-pearl shell (который /они/ нашли внутри большой перламутровой раковины), and sawed off with a wire dipped in sand and water (и отпилили с помощью проволоки, погружаемой в песок и воду). It took Taffy a month and a half to polish it and drill the holes (у Тэффи ушло полтора месяца на ее шлифовку и сверление отверстий). X is silver wire joined in the middle with a raw garnet (Х — серебряная проволока, соединенная посредине /с/ необработанным гранатом). (Taffy found the garnet (Тэффи нашла гранат).) Y is the carp’s tail in ivory (Y — хвост карпа из слоновой кости). Z is a bell-shaped piece of agate marked with Z-shaped stripes (Z —

кусочек агата в форме колокольчика, помеченный полосками в форме Z). They made the Z-snake out of one of the stripes (змею Z сделали из одной из полосок) by picking out the soft stone and rubbing in red sand and bee’s-wax (выбрав мягкий камень и втерев красный песок и пчелиный воск). Just in the mouth of the bell you see the clay bead repeating the Z-letter (именно в раструбе колокольчика вы видите глиняную бусину, повторяющую букву Z).

garnet ['gRnIt], ivory ['aIvqrI], repeat [rI'pJt]

U is another piece of oyster-shell. W is a twisty piece of mother-of-pearl that they found inside a big mother-of-pearl shell, and sawed off with a wire dipped in sand and water. It took Taffy a month and a half to polish it and drill the holes. X is silver wire joined in the middle with a raw garnet. (Taffy found the garnet.) Y is the carp’s tail in ivory. Z is a bell-shaped piece of agate marked with Z-shaped stripes. They made the Z-snake out of one of the stripes by picking out the soft stone and rubbing in red sand and bee’s-wax. Just in the mouth of the bell you see the clay bead repeating the Z-letter.

These are all the letters (это все буквы).

The next bead is a small round greeny lump of copper ore (следующая бусина — маленький круглый зеленоватый комок медной руды); the next is a lump of rough turquoise (следующая — комок необработанной бирюзы); the next is a rough gold nugget (следующая — необработанный золотой самородок) (what they call water-gold (то, что называют водным золотом)); the next is a melon-shaped clay bead (следующая — дынеобразная глиняная бусина) (white with green spots (белая с зелеными крапинками)).

ore [L], lump [lAmp], turquoise ['tWkwRz]

These are all the letters.

The next bead is a small round greeny lump of copper ore; the next is a lump of rough turquoise; the next is a rough gold nugget (what they call water-gold); the next is a melon-shaped clay bead (white with green spots).

Then come four flat ivory pieces (потом идут четыре плоских кусочка слоновой кости), with dots on them rather like dominoes (с точками на них, весьма похожие на /кости/ домино); then come three stone beads (затем идут три каменных бусины), very badly worn (очень сильно изношенные); then two soft iron beads with rust-holes at the edges (потом две бусины из мягкого железа с проржавевшими отверстиями по краям) (they must have been magic (наверное, они были волшебные), because they look very common (потому что они выглядят очень обычно)); and last is a very very old African bead, like glass — blue, red, white, black, and yellow (и, наконец, очень-очень древняя Африканская бусина, похожая на стекло — сине-красно-бело-черно-желтая). Then comes the loop to slip over the big silver button at the other end (потом идет петелька для накидывания на пуговичку на другом конце), and that is all (и это все).

I have copied the necklace very carefully (я очень внимательно перерисовал ожерелье). It weighs one pound seven and a half ounces (оно весит один фунт и семь с половиной унций [129] ). The black squiggle behind is only put in to make the beads and things look better (черная закорючка позади вставлена лишь для того, чтобы бусины и /прочие/ штуковины выглядели / смотрелись

лучше).

domino ['dOmInqu], common ['kOmqn], ounce [auns]

Then come four flat ivory pieces, with dots on them rather like dominoes; then come three stone beads, very badly worn; then two soft iron beads with rust-holes at the edges (they must have been magic, because they look very common); and last is a very very old African bead, like glass — blue, red, white, black, and yellow. Then comes the loop to slip over the big silver button at the other end, and that is all.

129

Попробуйте рассчитать, сколько ж это будет. Воспользуйтесь примечаниями, приведенными выше. Фунты там всякие, стерлинги и прочая экзотика.

I have copied the necklace very carefully. It weighs one pound seven and a half ounces. The black squiggle behind is only put in to make the beads and things look better.

OF all the Tribe of Tegumai (из всего Племени Тегумая) Who cut that figure, none remain (которое производило то впечатление, не осталось ни одного), — On Merrow Down the cuckoos cry (на Холме Мерроу кукуют кукушки) — The silence and the sun remain (остались тишина и солнце).

figure ['fIgq], none [nAn], silence ['saIlqns]

OF all the Tribe of Tegumai Who cut that figure, none remain — On Merrow Down the cuckoos cry — The silence and the sun remain.

But as the faithful years return (но когда возвратятся годы, полные веры; faithful — верный, верующий, сознательный, честный) And hearts unwounded sing again (и снова запоют неизраненные сердца), Comes Taffy dancing through the fern (придет Тэффи, танцуя, через папоротник) To lead the Surrey spring again (чтоб снова привести весну в Суррей).

faithful ['feITful], heart [hRt], fern [fWn]

But as the faithful years return And hearts unwounded sing again, Comes Taffy dancing through the fern To lead the Surrey spring again.

Her brows are bound with bracken-fronds (ее чело перехвачено листьями папоротника), And golden elf-locks fly above (а золотые эльфийские локоны развеваются над ними); Her eyes are bright as diamonds (ее глаза сверкают, как алмазы) And bluer than the skies above (и голубее небес вверху).

brow [brau], bound [baund], diamond ['daIqmqnd]

Her brows are bound with bracken-fronds, And golden elf-locks fly above; Her eyes are bright as diamonds And bluer than the skies above.

In moccasins and deer-skin cloak (в мокасинах и плаще из оленьей кожи), Unfearing, free and fair she flits (смелая, вольная и красивая она порхает), And lights her little damp-wood smoke (и разжигает небольшой костер из сырого дерева) To show her Daddy where she flits (чтобы показать своему Папочке, где она порхает).

cloak [klquk], fair [fFq], light [laIt]

In moccasins and deer-skin cloak, Unfearing, free and fair she flits, And lights her little damp-wood smoke To show her Daddy where she flits.

For far — oh, very far behind (ибо далеко — ах, очень далеко позади), So far she cannot call to him (так далеко, что она не может докричаться до него; to call to — обращаться, взывать), Comes Tegumai alone to find (идет Тегумай один, чтобы найти) The daughter that was all to him (дочку, которая была всем для него).

Поделиться:
Популярные книги

Авиатор: назад в СССР 12+1

Дорин Михаил
13. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12+1

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2