Анж Питу (др. перевод)
Шрифт:
Затем, все еще охваченная радостью при мысли о том, что Людовик XVI находится в безопасности, она сообщила всем, кто был поблизости:
– Еще одна приятная новость. Вот бы так прошел весь день!
– О, государыня, – ответил один из придворных, – вы напрасно волнуетесь: парижане прекрасно понимают, какая на них лежит ответственность.
– А вы, ваше величество, – вмешался другой, не столь безмятежно настроенный придворный, – уверены в достоверности этих
– О да, – ответила королева, – пославший их отвечает за короля головой, к тому же я считаю его другом.
– Ну, если он друг, – поклонившись, отозвался придворный, – тогда другое дело.
Стоявшая несколько в отдалении г-жа де Ламбаль приблизилась и осведомилась у Марии Антуанетты:
– Речь идет о новом королевском враче, не так ли?
– Да, о Жильбере, – беззаботно ответила королева, не подумав о том, что наносит тем самым находящейся рядом женщине сокрушительный удар.
– Жильбер? – вскричала Андреа так, словно в сердце ее укусила гадюка. – Жильбер – друг вашего величества?
Андреа повернулась, глаза ее пылали, кулаки сжимались от стыда и гнева, взглядом, да и всем своим видом она сурово обвиняла королеву.
– Но ведь… – смущенно начала Мария Антуанетта.
– Ах, государыня, государыня! – с горьким упреком прошептала Андреа.
Этот непонятный для остальных обмен фразами проходил при всеобщем гробовом молчании.
Внезапно среди тишины в соседней комнате послышались чьи-то легкие шаги.
– Господин де Шарни, – вполголоса проговорила королева, как бы советуя Андреа взять себя в руки.
Шарни все видел и слышал, но вот только ничего не понял.
Он заметил бледность Андреа и смущение Марии Антуанетты.
Расспрашивать королеву ему не пристало, но у него было полное право задать вопрос собственной жене.
Он подошел к ней и тоном дружеского любопытства осведомился:
– Что с вами, сударыня?
Андреа сделала над собою усилие и ответила:
– Ничего, граф.
Шарни повернулся к королеве, которая, несмотря на всю свою привычку к двусмысленным положениям, в десятый раз безуспешно пыталась изобразить на лице подобие улыбки.
– Вы, кажется, сомневаетесь в преданности господина Жильбера? – осведомился он у Андреа. – У вас есть причины подозревать его в вероломстве?
Андреа промолчала.
– Ну, отвечайте же, сударыня, отвечайте, – настаивал Шарни.
Поскольку Андреа продолжала молчать, он сказал:
– Да отвечайте же, сударыня! Ваша деликатность просто преступна, ведь речь, быть может, идет о спасении наших государей.
– Не понимаю, сударь, зачем
– Но вы же сами сказали, сударыня, я слышал… Да вот принцесса подтвердит. – И Шарни поклонился г-же де Ламбаль. – Вы сказали, даже выкрикнули: «Этот человек? Этот человек – ваш друг?»
– Верно, вы так и сказали, милочка, – со свойственным ей простодушием подтвердила принцесса де Ламбаль. И, подойдя к Андреа, проговорила: – Если вам что-то известно, скажите; господин де Шарни прав.
– Умоляю, ваша светлость, оставьте меня, – сказала Андреа так тихо, что ее расслышала только принцесса. Та отошла.
– Господи, ничего особенного не произошло, – вмешалась королева, поняв, что не вмешаться и теперь значило поступиться дружбой с Андреа. – Графиня просто выразила свое опасение, к тому же смутное, она сомневалась, что революционер из Америки, друг господина де Лафайета может быть и нашим другом.
– Да, смутное, – машинально повторила Андреа, – очень смутное.
– Опасение, подобное тем, что высказывали до нее и эти господа, – продолжала Мария Антуанетта.
И она указала взглядом на придворных, из-за чьих сомнений и завязался весь этот разговор.
Но все это не убедило Шарни. Возникшее при его появлении замешательство указывало на то, что тут кроется какая-то тайна.
Он продолжал настаивать:
– И все равно, сударыня, мне кажется, что ваш долг – не просто высказывать смутные опасения, но и как-то их обосновывать.
– Что такое? – с металлом в голосе удивилась королева. – Вы опять за свое, сударь?
– Ваше величество!
– Простите, но я же вижу, что вы продолжаете расспрашивать графиню.
– Простите, государыня, – смешался Шарни, – это только из…
– Самолюбия, не так ли? Ах, господин де Шарни, – добавила королева с сарказмом, источник которого был графу предельно ясен, – признайтесь откровенно: вы ревнуете.
– Ревную? – залившись краской, вскричал граф. – Но кого? Я спрашиваю ваше величество – кого?
– Собственную жену, очевидно, – едко ответила королева.
– Ваше величество!.. – пролепетал Шарни, окончательно сбитый с толку таким вызовом.
– Это вполне естественно, – сухо добавила Мария Антуанетта, – графиня, вне всякого сомнения, того стоит.
Шарни бросил на королеву взгляд, предупреждая, что это уже слишком.
Однако с его стороны это был напрасный труд, ненужная предосторожность. Когда эта раненая львица чувствовала укус жгучей боли, ее уже ничто не могло остановить.