Авантюристка
Шрифт:
– Она будет в еще большей безопасности после того, как я немножко поколдую над ее внешностью. Во имя красоты, разумеется, – сказала подруга. – Тебе больше не придется прятаться в деревне, дорогая.
Мы с Луизой переглянулись. Признаться, в изгнании нам было не так уж и плохо, хотя вечно занятым Нортонам этого, конечно, не понять.
– Тебе удалось выяснить, где находятся британский моряк и его индийский компаньон? – спросила примадонна супруга.
Годфри почесал горбатый нос, увеличенный с помощью пластической накладки, и улыбнулся кривой
– Сегодня вечером я рассчитываю встретить дружище Джерри в «Копченом поросенке».
– Страсть как хочется пойти с тобой, – посетовала Ирен, – однако мой певческий дебют на балу оказался столь успешным, что мне предложили выступить в кругу ближайших друзей принца.
– Надеюсь, среди них нет Шерлока Холмса, – сказала я.
Ирен прищурила великолепные темно-золотистые глаза:
– О неуловимом Шерлоке Холмсе пока ничего не слышно. Быть может, известие о его приезде – всего лишь слух. Я не могу упустить подобную возможность. Разумеется, мистер Холмс не рассчитывает меня встретить, и это уже дает мне некоторое преимущество. Да и вряд ли знаменитый сыщик расстроится, узнав, что я цела и невредима, если он, конечно, слышал о моей гибели в железнодорожной катастрофе. Нет, Пенелопа, уж кто-то, а Шерлок Холмс волнует меня меньше всего.
Я придерживалась иного мнения, но вслух ничего не сказала. Коль скоро дело, в котором, как оказалось, замешано все Монте-Карло, попало в руки примадонны, едва ли оно ускользнуло от внимания столь именитого сыщика, как Шерлок Холмс. Однако в последнее время Ирен лишь изредка удавалось выступить на публике, и я решила не лишать подругу безобидного удовольствия.
– Годфри, – обратилась она к супругу, притворно вздрогнув. – Ты уже столько времени изображаешь Черного Отто, что того и гляди разорвешь кого-нибудь в клочья. Пожалуй, сегодня в «Копченом поросенке» тебя будет сопровождать мистер Уинтер. Разумеется, вы отправитесь туда поодиночке.
– Блеск! – воскликнул американец. – По-французски я говорил разве что со своей тетей Агатой, но я не прочь заглянуть в один из местных портовых баров. А если мистеру Нортону понадобится помощь, кулаки с кем угодно найдут общий язык, мэм.
– Раз уж роль сторожевого пса вас не смущает, мистер Уинтер, петь я сегодня буду со спокойной душой.
– А чем займутся Пенелопа и Луиза? – осведомилась я.
– Пойдут со мной во дворец. Сегодня вечером каждому свое: дамам – культурный отдых в салоне, господам – мужские развлечения в салуне.
– В этой головоломке удивительным образом сочетаются крайности, – проговорил Годфри, зажав деревянную трубку Черного Отто между зачерненными зубами. – Слуга и господин, принц и матрос, горячо да холодно.
В этот момент послышался стук в дверь, и мы тотчас замолчали. Ирен поднялась открыть незваному гостю и вскоре вернулась, осторожно неся в руках посылку и конверт.
– От Алисы. Букетик к вечернему выступлению и письмо.
Луиза затаила дыхание, глядя, как примадонна распаковывает посылку и достает из нее «букетик» – роскошную композицию из орхидей и роз, украшенную золотой лентой. Положив ее на стол, подруга вынула из конверта сложенный пополам лист плотной розовой бумаги.
– Приглашение на концерт, написанное на гербовой бумаге. Сувенир на память от Алисы. Весьма любезно с ее стороны, – промолвила Ирен и принялась зачитывать приглашение: – «Его Высочество Принц Монако Альбер Гримальди почтет за честь видеть Вас в числе гостей на дебютном выступлении мадам…» – «мадам» звучит внушительно! – «…мадам Ирен Нортон, меццо-сопрано, которая исполнит избранные любовные песни Шумана». Хоть мне и приходится некоторым образом скрываться под псевдонимом, по крайней мере, я выступаю перед достопочтенной публикой.
Ирен убрала приглашение в конверт и положила его на стол лицевой стороной вниз.
– А теперь мне нужно отдохнуть. – С этими словами подруга взяла букетик и направилась в спальню, поглощенная мыслями о предстоящем мероприятии. – Утренняя репетиция с аккомпаниатором отняла у меня немало сил. За это время я успела отвыкнуть от напряженной сценической работы…
– Ирен! – позвала я.
Она была уже в дверях.
– Ирен!
Подруга остановилась и окинула меня безразличным взглядом.
– Приглашение! – Я в оцепенении смотрела на стол, словно по нему ползла сбежавшая змея Сингха. Казалось, никто из присутствующих не обратил внимания на одну странность, только что бросившуюся мне в глаза. – Тебе ведь нравится рассказ мистера По о похищенном письме, в поисках которого полиция безуспешно перерыла все тайники в доме?
– Безусловно. Помнится, оно обнаружилось на самом видном месте, среди прочих конвертов на столе, – ответила подруга, – что в очередной раз доказывает простую истину: не стоит недооценивать очевидное. К чему ты клонишь?
– Вот к чему. – И я невежливо ткнула пальцем в конверт.
Друзья посмотрели на забытое на столе приглашение и тотчас все поняли: на нем, словно одна из пышных кроваво-красных роз доктора Джамека, сияла багровая печать с фамильным гербом Гримальди. Черно-красный дворцовый сургуч источал слабый запах сандала.
Постукивая каблуками, герцогиня де Ришелье вошла в комнату, отведенную под гримерную для Ирен. Как и всегда, примадонна колдовала над своей внешностью без помощи служанки, и когда она окончила туалет и предстала перед нами во всей красе, мы с Луизой уставились на нее с неподдельным восхищением.
Сегодня Ирен облачилась в синее бархатное платье. На шее ее сверкал бриллиант Марии-Антуанетты, а глубокое декольте украшал подаренный Алисой букетик. Даже орхидеи не могли затмить красоты примадонны. По всей комнате были расставлены вазы с роскошными букетами, подаренными ей по случаю выступления.
Алиса поздоровалась с Ирен и в восторге оглядела нас с Луизой, преобразившихся благодаря моей подруге: как известно, Луизе пришлось замаскироваться, а я… просто попалась под руку за компанию.