Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)
Шрифт:
– Я хочу, чтобы у вас не оставалось никаких сомнений относительно того, что здесь происходит. Эй, Нико! – закричал он громко, слегка ударив стаканом по столу. – Иди сюда, приятель!
На лестнице раздались тяжелые шаги, и тотчас лукавое лицо Нико появилось в дверях.
– Что-то нужно? – спросил он, делая вид, будто не замечает присутствия майора.
– Да пустяк, – отвечал матрос, указывая на офицера, побледневшего от волнения, – хочу задать простой вопрос, чтобы доставить удовольствие этому господину.
– Говори.
– Кто теперь командует люгером
– Ты.
– И все на люгере, включая и тебя, обязаны мне повиноваться?
– Непременно, да еще и без малейшего возражения.
– Очень хорошо. Положим, Нико, я прикажу тебя схватить майора, привязать ему к ногам два ядра и бросить в море. Что ты сделаешь, приятель?
– Что я сделаю?
– Да.
– Я повинуюсь.
– Без возражений?
Нико пожал плечами.
– Приказываешь? – сказал он, протянув свою широкую руку к майору, который задрожал всем телом.
– Не будем торопиться, – ответил Мигель Баск, – возвращайся на палубу, но не уходи далеко. Вероятно, ты скоро мне понадобишься.
– Будь по-твоему, – ответил Нико и исчез.
– Теперь вы все узнали, господин майор, – сказал Мигель Баск, небрежно повернувшись к испуганному коменданту, – и начинаете понимать, что, как я ни ничтожен по сравнению с вами, однако, по крайней мере на время, вы находитесь в моей власти.
– Это так… – произнес майор слабым, дрожащим голосом.
– А раз так, я думаю, мы быстро поймем друг друга.
– Приступайте же к делу без дальнейших околичностей.
– Хорошо! – вскричал Мигель Баск. – Вот это мне нравится. Благоволите вручить мне брильянт, который ваш сообщник передал вам в развалинах.
– Это грабеж! Я был о вас лучшего мнения, – произнес майор презрительно.
– Называйте это как хотите, – хладнокровно возразил матрос, – слова ничего не значат, а брильянт отдайте.
– Нет, – ответил майор, – этот брильянт составляет все мое богатство, и вы получите его только вместе с моей жизнью.
– Это меня не остановит. Я вас убью, если будет нужно, а после возьму брильянт!
Он зарядил пистолет. Наступило молчание.
– Вы непременно хотите отнять у меня этот брильянт?
– И брильянт, и еще кое-что.
– Я вас не понимаю.
Матрос встал, приставил пистолет к груди майора и, нахмурив брови, сказал:
– Вы меня поймете.
Майор чувствовал, что погиб, – этот человек убьет его.
– Остановитесь, – пробормотал он.
– Так вы согласны?
– Да, – сказал майор прерывающимся от бешенства голосом и вынул из кармана футляр. – Возьми и будь проклят!
Мигель заткнул пистолет за пояс, раскрыл футляр и внимательно рассмотрел брильянт.
– Тот самый! – сказал он, закрыл футляр и спрятал в карман.
Несчастный комендант следил за его движениями тусклым взором. Мигель Баск сел на прежнее место, налил себе рому в стакан, выпил одним глотком и, откинувшись на спинку стула, принялся набивать трубку.
– Теперь поговорим, – заметил он.
– Как – поговорим? – спросил майор. – Разве мы еще не поговорили?
– Конечно нет!
– Чего же еще вы хотите от меня?
– Это звучит как упрек. Но я приписываю его вашей досаде и не сержусь. Неприятно, когда человека, проведшего всю жизнь в бедности, вдруг лишили состояния, которого он наконец добился, причем лишили в одно мгновение. Выслушайте же меня, майор, – продолжал Мигель Баск, приняв добродушный вид и положив локти на стол, – состояние, которого вы лишились, легко будет вернуть, это зависит только от вас.
Майор вытаращил глаза, не зная, должен ли он верить словам матроса, но так как он ничем не рисковал, позволив Мигелю объясниться, то приготовился слушать с самым сосредоточенным вниманием. Его собеседник между тем продолжал:
– Не важно, как я узнал, но знаю наверняка – неопровержимым доказательством чему служит брильянт, – что, с одной стороны, вы притворялись, будто принимаете живейшее участие в судьбе графа де Бармона, у которого вы, не в упрек вам будь сказано, посредством этого притворного сострадания выманили значительную сумму денег, а с другой стороны, вы изменяли ему без стыда и совести, оказывая услуги его врагам, от которых также получали хорошую плату. И не станем задерживаться на этом, – сказал Мигель, движением руки останавливая майора, который хотел что-то сказать. – Видите ли, я вбил себе в голову, что, несмотря на интриги врагов, граф будет освобожден, и освобожден именно мною. Вот мой план – слушайте хорошенько, господин комендант, потому что дело это касается вас больше, чем вы, по-видимому, предполагаете… Граф узнал о смерти кардинала Ришелье. Это я передал ему известие в письме герцога де Бельгарда. Вы видите, я знаю все или почти все. Он тотчас попросил вас к себе, вы явились. О чем вы говорили? Говорите начистоту, я слушаю вас.
– Зачем мне пересказывать вам наш разговор? – насмешливо спросил майор.
– Для моего личного удовольствия, – ответил Мигель, – и для вашей собственной пользы. Не спешите радоваться, майор, вы все еще в моих руках. Говорите, это в ваших же интересах.
– В моих интересах? – удивленно переспросил майор.
– Не беспокойтесь, когда придет время, я вам все объясню.
Старый офицер подумал и наконец решился говорить, дав себе слово, если представится случай, заставить матроса дорого поплатиться за причиненные беспокойство и унижение.
– Граф де Бармон, – начал комендант, – просил меня съездить в Париж для переговоров с герцогом де Бельгардом, чтобы привезти ему приказ об освобождении, который герцог должен был получить от короля.
– Хорошо. А когда же вы намеревались ехать в Париж?
– Я и уехал.
– А-а! – сказал Мигель, смеясь. – Вы, кажется, слегка заплутали в дороге. И это все?
– Почти.
– Гм! Стало быть, есть еще кое-что?
– Почти ничего.