Азербайджанские народные сказки
Шрифт:
Cuxani kisinin ynindn cixarib (верхнюю одежду с мужчины сняв) g"ord"ulr dogrudan da qollari yoxdu (увидели, действительно рук нет: dogru — правда). Vzir bu hvalati g"orn kimi (визирь, это увидев: hvalat — событие, случай; kimi — едва, как только) barmagini disldi (палец прикусил). Padsah dedi (падишах сказал):
— A kisi, snin qollarini (мужик, твои руки) kim bu g"un salib (кто в такое состояние превратил: pis g"un salmaq — портить; bir g"un salmaq — приводить в /плохое/ состояние, портить)? Kisi dedi (мужик сказал):
— Bizim bu zalim (наш этот жестокий), agilsiz (безумный/глупый: agil — ум), hr yalana inanan (в любую ложь верящий) padsahimiz (падишах). Padsah bu s"oz"u esidn kimi (падишах, эти слова услышав) cin vurdu basina (пришел в ярость: “джин ударил в его голову”), amma "oz"un"u saxladi (но себя удержал), dedi (сказал):
— Axi padsah niy (но падишах зачем) snin qolunu ksdirib (тебе руки отрубить приказал: ksdirmk —
Kisi dedi:
— O g"ord"uy"un"uz mnim qolum deyil, paltarin qoluna saman doldurmusam, odu.
Cuxani kisinin ynindn cixarib g"ord"ulr dogrudan da qollari yoxdu. Vzir bu hvalati g"orn kimi barmagini disldi. Padsah dedi:
— A kisi, snin qolunu kim bu g"un salib? Kisi dedi:
— Bizim bu zalim, agilsiz, hr yalana inanan padsahimiz. Padsah bu s"oz"u esidn kimi cin vurdu basina, amma "oz"un"u saxladi, dedi:
— Axi bir de g"or"um padsah niy snin qolunu ksdirib?
Kisi dedi (мужик сказал):
— Mnim d"ukanim variydi (у меня лавка была), dmircilik elyirdim (кузнецом работал: dmirci — кузнец, жестянщик; elmk/etmk — делать, производить ), "oz"u d ustaliqda adim cixmisdi (причем прославился как мастер: ustaliq — мастерство; ad-san cixarmaq — приобретать известность, славу), hami mni taniyirdi (все меня знали). Bir g"un (однажды) padsahin dargasi gldi ki (падишаха управляющий пришел пришел чтобы), padsahin mrin g"or (по приказу падишаха: g"or — согласно, вследствие, благодаря) grk ona el bir qilinc qayirasan ki (нужно ему такой меч сковать чтобы), dasa vuranda (по камню когда бил) iki parca elsin (разрубал бы его на две части: «две части делал бы»), bir t"uk qdr d (и на волосок чтобы) agzi yilmsin (лезвие не гнулось). Mn padsaha layiq g"ozl bir qilinc qayirdim (я достойный падишаха красивый мечь приготовил), sabahi g"un"u (на следующий день) oglan glib qilinci apardi (парень пришел и меч забрал). "Ust"undn bir g"un kecmis (прошел еще один день: «сверху один день прошел») bir d g"ord"um ki (и вот я вижу), basdan-ayaga qirmizi geyinmis (с ног до головы в красное одетые) iki cllad d"ukn girib (два палача в лавку зайдя) el oradaca (прямо там же) qolumu qilincla vurub saldilar (мои руки мечом отрубив, повесили).
Clladlardan biri dedi (один из палачей сказал: «из палачей один сказал»):
— Padsahi aldadib (падишаха обманул) ona sinix qilinc qayirdin (ему треснутый меч приготовил) qollarin bax bel ksrlr (руки вот так отрубают: bax bel — вот так, вот как), padsah "oz"u bel mr elyib (падишах сам так приказал; mr — приказ).
Kisi dedi:
— Mnim d"ukanim variydi, dmircilik elyirdim, "oz"u d ustaliqda adim cixmisdi, hami mni taniyirdi. Bir g"un padsahin dargasi gldi ki, padsahm mrin g"or grk ona el bir qilinc qayirasan ki, dasa vuranda iki parca elsin, bir t"uk qdr d agzi yilmsin. Mn padsaha layiq g"ozl bir qilinc qayirdim, sabahi g"un"u oglan glib qilinci apardi. "Ust"undn bir g"un kecmis bir d g"ord"um ki, basdan-ayaga qirmizi geyinmis iki cllad d"ukn girib el oradaca qolumu qilincla vurub saldilar.
Clladlardan biri dedi:
— Padsahi aldadib ona sinix qilinc qayiramn qollarin bax bel ksrlr, padsah "oz"u bel mr elyib.
Dedim (я сказал):
— Mnim qayirdigim qilinc (мной приготовленный меч) dasi parca-parca elyir (камень на куски разбивает: parca-parca elmk — разрезать, разрубать на кусочки), bu olan is deyil (этого не может быть: olan is — обычное дело).
Clladlar gedib (палачи ушли) hvalati padsaha s"oylyirlr (доложили об этом падишаху: «обстоятельства падишаху сказали»). Padsah inanmir (падишах не поверил). Amma padsahin vziri (но падишаха визирь) agilli adam idi (умным человеком был: agil — ум, разум). O, baslayir s"ubhlnmy ki (он начинает подозревать), yqin darganin (наверно управляющий) qilinca tamahi d"us"ub (соблазнился мечом: tamahi d"usmk — зариться, соблазняться: tamah — корысть, алчность), dyisib, vzin ayrisini verib (поменял, вместо одного дал другой: vz — замена, смена; ayri — другой). Baslayir bu sirri "oyrnmy (начинает эту тайну разузнавать). Bu trfdn d mn (со своей стороны я) hr yerd (везде) padsahin eldiyi z"ulm"u (о злодействах падишаха: «падишахом совершенном зле») camaata s"oylyirdim (народу рассказывал).
Padsah "oz"un"u saxlaya bilmyib dedi (падишах, себе не сумев сдержать, сказал):
— A kisi, snin bu boyda drdin var idi (мужик, у тебя такая/таких размеров/ печаль была: boy — раземер, длина), bs niy "uz"un baxana (но почему, когда на тебя смотрели) el hirildayib g"ul"urd"un (так хохотал, смеялся)?
Dedim:
— Mnim qayirdigim qilmc dasi parca-parca elyir, bu olan is deyil.
Clladlar gedib hvalati padsaha s"oylyirlr. Padsah inanmir. Amma padsahin vziri agilli adam idi. O, baslayir s"ubhlnmy ki, yqin darganin qilinca tamahi d"us"ub, dyi-sib, vzin ayrisim verib. Baslayir bu sirri "oyrnmy. Bu trfdn d mn hr yerd padsahin eldiyi z"ulm"u camaata s"oylyirdim.
Padsah "oz"un"u saxlaya bilmyib dedi:
— A kisi, snin bu boyda drdin var idi, bs niy "uz"un baxana el hirildayib g"ul"urd"un?
Kisi dedi (мужик
— Qonax qardas (брат: «брат-гость»), bir az sbrin olsun (немного терпения: «немного терпения пусть будет у тебя»), qoy s"oz"um"u danisim (разреши, расскажу: s"oz — слово; danismaq — говорить, рассказывать), el bu saat (как раз) deycydim niy mn hmis g"ul"urd"um (уже говорил, почему я постоянно смеюсь). S"oz"um"u ksdin (меня перебил: ksmk — резать, отрезать). Indi deyim (сейчас скажу), onun da sbbini bil (знай же и на это причину). El ki, mn padsaha lnt oxumaga basladim (вот так я падишаха проклинать начал: lnt — проклятие, анафема; oxumaq — петь), bu s"oz gedib padsahin qulagina catdi (эти слова до падишаха дошли: camaq — достигать, доходить). Bu df vziri yanima g"ondrdi ki (на этот раз визиря ко мне послал, чтобы), gr bir d mnim zalimligimnan danissa (мол, если он еще раз заговорит о моей жестокости), onu dar agacindan asdiracam (его на виселице повесить прикажу: dar agaci — виселица; asmaq — вешать, подвешивать). Yox, gr (а если) hr yerd mni triflyib (везде меня будет расхваливать), g"ul"ub-hirildasa (смеяться, хохотать) onda onunla isim yoxdu (тогда оставлю его в покое: «с ним моего дела нет»). Vzir padsahin bu mrini mn s"oylyndn sonra (после того, как визирь падишаховский этот приказ мне передал; …dn sonra — после того, как…) mn basladim (я принялся) "uzd hmis yalandan g"ul"ub-danismaga (/на лицо/всегда понарошку смеяться и разговаривать: yalan — ложь, обман), amma "uryimd (но внутри) iki df artiq (вдвое больше: df — раз, bir df — один раз; artiq — больше, свыше) qargis t"okmy (проклинать). Mn g"ord"um ki (я увидел = понял что), yanima gln vzir (пришедший ко мне визирь) hm insafli (как справедливый: «и на справедливого /похож/»), hm d agilli adama oxsayir (так и умный человек: «и на умного человека похож»). Odu ki (так что), hvalati oldugu kimi (историю как есть) ona danisdim (ему рассказал). Vzir dedi ki (визирь сказал, что), arxayin ol (будь спокоен: «спокоен будь»), bu is olsa-olsa darganin klyidi (если это управляющего махинация), mn onu tapacam (я это раскрою).
Kisi dedi:
— Qonax qardas, bir az sbrin olsun, qoy s"oz"um"u danisim, el bu saat deycydim niy mn hmis g"ul"urd"um. S"oz"um"u ksdin. Indi deyim, onun da sbbini bil. El ki, mn padsaha lnt oxumaga basladim, bu s"oz gedib padsahin qulagma catdi. Bu df vziri yanima g"ondrdi ki, grbir d mnim zalimligimnan danissa, onu dar agacindan asdiracam. Yox, gr hr yerd mni t'riflyib, g"ul"ub-hirildasa onda onunla isim yoxdu. Vzir padsahin bu mrini mn s"oylyndn sonra mn basladim "uzd hmis yalandan g"ul"ub-danismaga, amma "uryimd iki df artiq qargis t"okmy. Mn g"ord"um ki, yanima gln vzir hm insafli, hm d agilli adama oxsayir. Odu ki, hvalati oldugu kimi ona danisdim. Vzir dedi ki, arxaym ol, bu is olsa-olsa darganin klyidi, mn onu tapacam.
Padsah "oz"un"u saxlaya bilmyib (падишах, не сдержавшись: себя сдержать не смог) bir d sorusdu (снова спросил):
— Qardas, blk padsahi aldadiblar (брат/друг, может, падишаха обманули). Onda n taxsir var (какая его вина: «у него какая вина есть»)? Kisi dedi (мужик сказал):
— Qonax qardas (гость мой: «гость брат»), niy usax kimi danisirsan (почему ты рассуждаешь как ребенок: «почему ребенок как разговариваешь»)? El sl taxsir ondadir da (это ведь он виноват: «ведь настоящая вина у него»; sl — настоящий, подлинный, taxsir — вина). Blk biri glib yalandan deyck ki (может, кто-то будет врать: «может, один придет, понарошку скажет что»), mnim xoruzum g"und y"uz yumurta yumurtlayir (/что/ мой петух в день сто яиц несет), grk padsah ona inansin (падишах и в это должен поверить: «должен падишах в это поверить»)? Bel padsaha agilsiz adam deyrlr (такого падишаха только глупым можно назвать: «такому падишаху глупый человек скажут»). Mn "oz"um dmirci adamam (я сам кузнец; adam — человек), amma bilirm ki (но знаю, что), padsahin grk agilli (падишах должен быть умным), tdbirli (рассудительным; tdbir — предосторожность, осмотрительность), d"unyag"orm"us adamdan ola (многое повидавшим человеком: d"unya — мир, свет), onlarin s"ozlrini d esidndn (и после того, как чужие речи услышит: «их слова услышав») sonra bir "oz"u yoxlaya (после и сам проверить должен: «потом один сам проверит»; bir — здесь как «и»), blk el onu alladirlar (может, так его обманывают). N olardi ki (что было бы, если бы), ya padsah (или падишах), ya da onun adamlar (или же его люди) mni yanlarina cagirib (меня к себе призвав) sorusaydilar ki (спросили, что), ay yazix (ай, бедалага), axi snin taxsirin ndi (ведь твоя вина в чем: axi — ведь)? Mn d acib d"uz"un"u deyydim (я бы им правду сказал: «я бы, открыв, правду сказал»), onda qolumu da ksmzdilr (тогда бы мне и руки не отрубили бы).