Чтение онлайн

на главную

Жанры

Азербайджанские народные сказки

Франк Илья

Шрифт:

Padsah "oz"un"u saxlaya bilmyib bir d sorusdu:

— Qardas, blk padsahi aldadiblar. Onda n taxsir var? Kisi dedi:

— Qonax qardas, niy usax kimi danisirsan? El sl taxsir ondadi da. Blk biri glib yalandan deyck ki, mnim xoruzum g"und y"uz yumurta yumurtlayir, grk padsah ona inansin. Bel padsaha agilsiz adam deyrlr. Mn "oz"um d-mirci adamam, amma bilirm ki, padsahin grk agilli, tdbirli, d"unyag"orm"us adamlan ola, onlarin s"ozlrini d esidn-dn sonra bir "oz"u yoxlaya, blk el onu alladirlar. N olardi ki, ya padsah, ya da onun adamlan mni yanlanna cagirib sorusaydilar ki, ay yazix, axi snin taxsirin ndi? Mn d acib d"uz"un"u deyydim, onda qolumu da ksmzdilr.

Padsahla vzir bir-birin baxib (падишах с визирем друг на друга посмотрев) g"ord"ulr ki (поняли что: g"ormk — видеть, подмечать), bu kisinin drdi (у

этого мужчины печаль) hamidan coxdu (больше всех). Gecdn xeyli kecmisdi (было далеко за полночь: «от ночи много прошло»). Odu ki, getdilr yatmaga (вот и пошли спать). Yataga girdilrs d (хотя и были они в спальне: «в спальную комнату хотя и вошли»), yata bilmdilr (заснуть не могли). Vzir padsaha yaxinlasib dedi (визирь, к падишаху приблизившись, сказал):

— Yadiniza glirmi (помните: yada gtirmk — припомнить, вспомнить), bu kisinin qollarinin ksilmsin (этому мужику руки отрубить) siz mr vermisdiniz (вы приказ дали)...

Padsah dedi:

— Vzir, yaxsi yadimdadi (визирь, хорошо помню). Mn indi basa d"us"urm ki (я сейчас понимаю, что : basa d"usmk — понимать, осознавать), b"ut"un mrlri bel vermism (все приказы так отдавал). Lap blh olmusammis (каким же я был глупцом: «совсем глупым был»). "Oz adamlarima inanib (своим людям поверив), "ozglrinin s"oz"un qulaq da asmamisam (других даже не слушал: «чужих слов уши даже не вашал»; qulaq asmaq — слушать, внимать). Bir d mnim torpagimdaki (и моей земли = что на моей земле) adamlarin drdli, qmli olmalarinin d sbbi (люди горестные и печальные, причиной тому) deysn el "oz"um olmusam (наверное, сам же я и был). C"unki biz rast oldugumuz adamlarin hamisi (потому что все люди, с которыми мы встречались: «потому что нами встреченные люди все») padsahin z"ulm"undn danisirlar (говорили о тирании падишаха: «о падишаха тирании говорили»). Mn bu g"undn (я с этого дня) zalimligimdan l ckirm (с жестокостью покончу: l ckmk — прекращать, заканчивать). Bundan sonra lap atam da olsa (теперь, пусть даже будет мой отец: bundan sonra — после этого; lap — очень, весьма, даже), hamiya bir g"oznn baxacaqam (все для меня будут равны: «на всех одним глазом буду смотреть»). Kasib-kusuba, lsiz-ayaqsizlara, qocalara, yetimlr, dullara (беднякам, калекам, старикам, сиротам, вдовам) l tutacaqam (буду помогать: l tutmaq — помогать материально, идти навстречу). Amma vzir (но визирь), grk burdan gedndn sonra (надо после ухода отсюда) dargani yoxlayaq (управляющего проверить).

Padsahla vzir bir-birin baxib g"ord"ulr ki, bu kisinin drdi hamidan coxdu. Gecdn xeyli kecmisdi. Odu ki, getdilr yatmaga. Yataga girdilrs d, yata bilmdilr. Vzir padsaha yaxinlasib dedi:

— Qibleyi-alm, yadiniza glirmi, bu kisinin qollarmin ksilmsin siz mr vermisdiniz...

Padsah dedi:

— Vzir, yaxsi yadimdadi. Mn indi basa d"us"urm ki, el b"ut"un mrlri bel vermism. Lap blh olmusammis. "Oz adamlarima inanib, "ozglrinin s"oz"un qulaq da asmamisam. Bir d mnim torpagimdaki adamlarin drdli, qmli olmalarinin d sbbi deysn el "oz"um olmusam. C"unki biz rast oldugumuz adamlarin hamisi padsahm z"ulm"undn danisirlar. Mn bu g"undn zalimligimdan l ckirm. Bundan sonra lap atam da olsa, hamiya bir g"oznn baxacaqam. Kasib-kusuba, lsiz-ayaqsizlara, qocalara, yetimlr, dullara l tutacaqam. Amma vzir, grk burdan gedndn sonra dargani yoxlayaq.

Vzir dedi (визирь сказал):

— Sahim, o isi mn "oz"um yoxlaram (мой шах, это дело я сам проверю). Padsah dedi (падишах сказал):

— Vzir, n yoxlamaq (визирь, что за проверка), gedn kimi cagirib deyrm (как только уйдем, призову и скажу) qilinci gtir (меч принеси), o da gtirr (он и принесет), sonra da boynunu vurduraram (потом ему голову отрублю: boynunu vurmaq — обезглавить, отсечь, казнить).

Vzir dedi (визирь сказал):

— El snin shvin ordadi ki (как раз твоя ошибка в том), klkbazdan dogruluq g"ozlyirsn (от лжеца правды ждешь: klk — махинация, надувательство, плутня). Axi o bilir ki (а ведь он знает), qilinci gtirib sn g"orsts (если меч принесет и тебе покажет), islrin "ust"u acilacax (это дело раскроется: "ust — верх, верхняя часть), onda hec onu gtirrmi (в этом случае разве его принесет)? Bu isd (в этом деле) tdbir lazimdi (осторожность нужна: tdbir — мера, предосторожность, осмотрительность). Indi o tdbiri mn g"or"um (сейчас эти меры я приму), sn d bax (а ты наблюдай).

Vzir dedi:

— Sahim, o isi mn "oz"um yoxlaram. Padsah dedi:

— Vzir, n yoxlamaq, gedn kimi cagirib deyrm qilinci gtir, o da gtirr, sonra da boynunu vurduraram.

Vzir dedi:

— El snin shvin ordadi ki, klkbazdan dogruluq g"ozlyirsn. Axi o bilir ki, qilinci gtirib sn g"orsts, islrin "ust"u acilacax, onda hec onu gtirrmi? Bu isd tdbir lazimdi. Indi o tdbiri mn g"or"um, sn d bax.

Bli, shr acildi (так

наступило утро), qonaqlar ev sahibin halalxos elyib (гости, хозяина проблагодарив: ev — дом; halal — благоприобретенный, приобретенный честным путем) gldilr "oz yerlrin (ушли восвояси: "oz — свой, сам; yer — место, земля, почва). Padsah dedi (падишах сказал):

— Vzir, indi tdbirini g"or (визирь, теперь меры принимай: g"ormk — производить, выполнять работу). Vzir dedi (визирь сказал):

— Sahim (мой шах), mr ver ki, sabah (прикажи: «приказ дай», чтобы завтра: «завтрашний день») meydana ox atmaq (на площади стреляли из луков: «стрел бросания»), qilinc vurmaq (сражались на мечах: «на мечах сражения»), at capmaq g"un"ud"u (скакали на лошадях: «на конях скачек день был»), kimin yaxsi nyi varsa cixartsin (у кого хорошее что есть, пусть приносит: cixartmaq — вытаскивать, выявлять). Kimin qilinci yaxsi kss (чей меч окажется лучше: «хорошо будет резать»), ati "ots (лошадь обгонит /всех/), ona baxsis verilck (тому награда будет вручена). Onda darga da o qilinci cixardar (тогда управляющий тоже тот меч принесет), biz d taniyarix (и мы будем знать /наверняка/).

Bli, shr acildi, qonaqlar ev sahibin halalxos elyib gldilr "oz yerlrin. Padsah dedi:

— Vzir, indi tdbirini g"or. Vzir dedi:

— Sahim, mr ver ki, sabah meydana ox atmaq, qilinc vurmax, at capmax g"un"ud"u, kimin yaxsi nyi varsa cixartsin. Kimin qilinci yaxsi kss, ati "ots, ona baxseyis verilck. Onda darga da o qilinci cixardar, biz d taniyarix.

Padsah o saat mr verdi (падишах в тот же час приказал). Shr tezdn (с утра пораньше) meydan doldu adamnan (площадь наполнилась людьми). Padsah, vzir (падишах, визирь), vkil, yan (судья, аристократы), hami meydana yigildi (все на площадь собрались). Seypurlar calindi (трубы заиграли), iqidlr meydana girdi (храбрецы на площадь вышли: girmk — входить). Kimi at capir (кто на коне скачет), kimi qilinc vurur (кто на мечах бьется: «кто меч бьет»), kimi qalxan tuturdu (кто щит держит). Padsahnan vzirin g"oz"u dargadaydi (а падишах с визирем за управляющим следят: «падишаха с визирем глаз на управляющем»). Bunlar baxib g"ord"ulr ki (они увидели: «эти, посмотрев, увидели»), darganin lind (у управляющего в руках) bir qilinc var ki (такой меч, что), baxanda adamin (когда смотрит человек) g"oz"un"u qamasdirir (в глазах рябит). "Oz"u d kimin qalxanina vurursa (и по какому бы щиту они ни бил: «и сам по чьему бы щиту ни бил бы») iki b"ol"ub (на две части разрубает). Padsah mr eldi ki (падишах приказал, чтобы), dargani gtirsinlr (управляющего привели). Dargani o saat gtirdilr (управляющего в тот же час привели). Padsah qilinci alib baxdi (падишах меч взял и начал рассматривать), bli, qilinc ona qayrilan qilincdi (да, специально для него выкованный меч), hl "ust"und adi da yazilmisdi (даже сверху имя написано). Padsah qzbl dargaya dedi (падишах сердито управляющему сказал: qzb — гнев, ярость, озлобление):

— De g"or"um (скажи-ка: «скажи, посмотрю»), bu qilinci hardan alibsan (этот мечь откуда достал)?

Padsah o saat mr verdi. Shr tezdn raeydan dol-du adamnan. Padsah, vzir, vkil, 'yan, hami yigildi meydana. Seypurlar calindi, iyidlr meydana girdi. Kimi at capir, kimi qilinc vurur, kimi qalxan tuturdu. Padsahnan vzirin g"oz"u dargadaydi. Bunlar baxib g"ord"ulr ki, darganin lind bir qilinc var ki, baxanda adamin g"oz"un"u qamasdirir. "Oz"u d kimin qalxanina vurursa iki b"ol"ub. Padsah mr eldi ki, dar-gani gtirsinlr. Dargani o saat gtirdilr. Padsah qilinci alib baxdi, bli, qilinc ona qayrilan qilincdi, hl "ust"und adi da yazilmisdi. Padsah qzbl dargaya dedi:

— De g"or"um, bu qilinci hardan alibsan?

Darga taxsirini boynuna aldi (управляющий вину признал: «управляющий вину на шею взял»).

Padsah o saat mr eldi (падишах тогда приказал). Clladlar el ordaca (палачи прямо там же) hmin qilincnan (тем же мечом) darganin boynunu vurdular (управляющему голову отрубили).

Darga taxsirini boynuna aldi.

Padsah o saat mr eldi. Clladlar el ordaca hmin qilincnan darganin boynunu vurdular.

Поделиться:
Популярные книги

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2