Банк хранящий смерть
Шрифт:
— Что вам известно о сопернике, Хопвуд? — поинтересовался худощавый молодой человек, знаменитый боулер [14] , которого, как Пауэрскорт узнал позже, за скорость и жесткость прозвали Иваном Грозным.
— Против нас играет команда американцев, называющих себя «Филадельфийцы», они совершают летнее турне. Проклятые американцы! — Хопвуд покачал головой, вспомнив, как совсем недавно некая нью-йоркская фирма увела у него из-под носа выгодный контракт. — Мне мало что известно об их манере игры. Пожалуй, лишь то, что они много бегают
14
Игрок, отбивающий подачи в крикете.
Астон Хопвуд отправился на жеребьевку на крикетную площадку. Новенький павильон, построенный в псевдотюдорском стиле, скрывался среди высоких деревьев, окружавших небольшое поле. Вокруг площадки стояли ряды стульев, а за ними — еще и скамейки. С одной стороны была огромная палатка, между ней и большим домом сновали многочисленные слуги с подносами, полными еды и напитков.
Пауэрскорт вдруг почувствовал волнение. Он не ожидал, что столько людей станут свидетелями его позора. Он видел, как леди Люси и Уильям Берк беседуют о чем-то, прогуливаясь по поляне.
— Замечательная площадка, правда? — говорила леди Люси. — Посмотрите, вот выходят судьи и оба капитана. Вы знаете, кто судит матч, Уильям?
Берк внимательно посмотрел на двух мужчин в белых костюмах.
— Тот, что слева, кажется, епископ. Епископ Оксфорда. Ему прочат блестящее будущее. А второй — полицейский, главный констебль Оксфордшира по имени Бампфилд.
— Уж не опасается ли мистер де Ротшильд каких-нибудь неприятностей, раз решил поручить судейство двум столь высокопоставленным особам?
— Возможно, что и так: пару лет назад здесь была серьезная стычка, — рассмеялся Уильям Берк. — Один господин, некий экспортер чая, славно пообедал. Только пил он за обедом не чай, а пунш Ротшильда — опаснейшее зелье: на вкус вроде ничего особенного, а на самом деле — смертельная отрава, Люси, просто смертельная. И вот на третьих или четвертых подачах после обеда произошло серьезное нарушение. Судьи решили, что виноват чаеторговец. Но тот стал упираться, утверждал, что нарушения не было. Нет было, настаивали судьи. Черта с два, орал чаеторговец. Подскочил к калитке и в мгновение ока отправил судью в нокаут. Началась потасовка. Матч пришлось остановить. С тех пор Ротшильд всегда старается заполучить в судьи персон поважнее. Однажды уговорил самого управляющего Английским банком. Да только, на беду, тот оказался подслеповат, и на вторую половину игры пришлось искать ему замену. Бедняга был слеп как крот.
— Ну, раз у нас сегодня с одной стороны епископ, а с другой — главный констебль, мы можем рассчитывать на мирный денек, — улыбнулась своему деверю леди Люси и оглядела площадку: не привели ли с собой судьи подкрепление — святое воинство, скрывающееся в высокой траве или одетых в штатское полицейских, прячущихся среди деревьев?
— Будем надеяться, на этот раз все обойдется. Ага, похоже, что жребий достался гостям: американцы будут подавать первыми.
Ричард Мартин пригласил Софи Вильямс посмотреть на игру своего друга Джеймса Кларка, выступавшего за команду Сити. Молодые люди расположились на траве вдалеке от павильона.
— Никогда прежде не бывал в таких роскошных местах, Софи, — признался Ричард. Он чувствовал, что попал совсем в другой мир.
— Я тоже, — кивнула девушка. — Здесь так великолепно! Надеюсь, твой друг Джеймс окажется хорошим игроком.
Ричарда беспокоил обед. Мать дала ему с собой провизии на двоих, рассчитывая только на них с Джеймсом.
— Положи еще бутербродов, мама, — попросил Ричард. — После игры в крикет всегда хочется есть.
Миссис Мартин подозрительно покосилась на сына, но ничего не сказала. И вот теперь Ричард увидел, что на лужайке готовится настоящее пиршество, где будет полным-полно блюд, которые они никогда не пробовали и даже не знают, как к ним подступиться. Не могут же они сидеть и жевать свои бутерброды. Это будет неприлично.
— А кто у них на подачах? — спросил Пауэрскорт у Астона Хопвуда, когда игроки заняли свои позиции перед началом игры.
— Некто по фамилии Харкорт. Биржевой брокер. Быстрый малый, но суетливый, — отвечал Хопвуд, принимая стойку.
Подачи начал широкоплечий детина из Филадельфии.
— Спорю на пинту пива, — сказал один из садовников Ротшильда, наблюдавший за игрой из-за павильона, своему коллеге, — что этот парень доведет счет до пятидесяти.
— По рукам, — отвечал его приятель, вынимая изо рта трубку. — Спорю, что не доведет.
Уильям Берк подвел леди Люси к небольшой группе зрителей — служащих Банка Харрисонов.
— Мистер Харрисон, — сказала леди Люси, — надеюсь, ваша тетя поправилась.
— Ей намного лучше, спасибо, леди Пауэрскорт, — отвечал Чарлз Харрисон. — Доктора ею довольны, но советуют отправить тетю подлечиться на итальянские озера.
— Осторожно! — вдруг крикнул Берк. Могучий американец что есть силы ударил по мячу, и тот пулей пронесся над головой леди Люси и приземлился где-то в высокой траве. Тут же три мальчишки кинулись на его поиски.
— Бог мой! — воскликнула леди Люси. — Да у этого американца недюжинная сила! А вы играете в крикет, мистер Харрисон?
— Увы, нет, — Чарлз Харрисон улыбнулся, словно извиняясь, и провел рукой по рыжей бороде.
— И даже в школе или университете никогда не играли?
Харрисон восхищенно охнул, приветствуя новый мощный удар. Мяч улетел куда-то далеко за павильон, ударился о газонокосилку и отскочил в живую изгородь, росшую за домом.
— К сожалению — нет, леди Люси, весьма сожалею, — отвечал Чарлз Харрисон, потирая руки.
Леди Люси заметила, что волосы на руках у него тоже были рыжие.
— В университете Фридриха-Вильгельма в Берлине у нас не было времени для крикета. — «Не следовало говорить об этом, — спохватился Харрисон. — Достаточно было сказать, что я учился в Германии». — Впрочем, начинать никогда не поздно, леди Люси, — добавил он и сделал два воображаемых удара.
После восьми подач американцы сделали семьдесят пять перебежек, не потеряв ни одного очка. Астон Хопвуд, Пауэрскорт и Английский банк собрались на совещание у границы площадки.