Баронесса Настя
Шрифт:
Он устремил взгляд на дорогу и несколько минут ехал молча. Потом, не поворачиваясь, сказал:
— Вы попали в сложную ситуацию.
— Догадываюсь. Но что же из этого следует?
Она ждала, что Роберт сейчас же назовется её другом, предложит помощь, но таинственный спутник не торопился продолжать беседу.
Кортеж автомобилей миновал холмистые пажити функовских угодий, выкатился на северную окраину Мерсбурга — небольшого белостенного городка с красными черепичными крышами — и отсюда вылетел на шоссе, тянувшееся по берегу Констанцского
Кейда любила автомобильные путешествия, особенно, здесь, в приграничных со Швейцарией местах, где война ничем не обозначила своё страшное лицо. И поля, и виноградники здесь тянулись ровными рядами, и домики, как грибы с красными головками казались безлюдными, точно нарисованными. А вдоль шоссе вились пешеходные дорожки. Их здесь выкладывали из серого песчаника, добываемого поблизости в альпийских карьерах. На холмах и пригорках, на склонах гор тут и там, точно невесты в белых платьях, красовались храмы и часовенки, к облакам тянулись колокольни.
— На фронте было сложнее... — продолжила Кейда начатый Робертом разговор. И она говорила правду. Вспомнила ночной рейд с Пряхиным в тыл немцев, — то быланочь ужасов.
— А теперь вы отдыхаете. И — слава Богу. Поживите ещё и жизнью немецкой аристократки. Вам идёт роль баронессы. Мы за вас рады, мы вас любим.
— Вы? Но, позвольте, я ведь вас не знаю.
— Мы ваши друзья.
«Так отвечают, когда хотят сбить с толку, обезоружить... «Ваши друзья». Но кто же эти мои друзья?» Беседа напоминала игру в кошки-мышки, но Кейда не хотела быть мышкой. Она всё ещё ждала ответа на свои вопросы, но Роберт будто бы забыл о них и был весь поглощен дорогой.
Она старалась быть предельно собранной. Страха не было.
— Куда мы едем?
— Вы меня боитесь?
— Нет. Если я на фронте не боялась русского Ивана, так чего же буду бояться здесь?
— Конечная цель нашего путешествия — остров Мейнау. Там замок мальтийского командора. Будете моей гостьей.
— А что такое мальтийский командор? Это вы командор?
— У русских есть хорошая пословица: много не надо знать, а то быстро состаришься.
Повернулся к Кейде, тепло, по-родственному улыбнулся.
— Вам нравятся русские пословицы?
Кейда ответила не сразу, в глазах её проступило лёгкое, как летнее облачко, чувство грусти.
— Русские? Да, в них много смысла и много юмора. Я ведь немного знаю русский.
— В вас скрыта большая сила, — знаете ли вы об этом?
— Знаю.
— Да, знаете? Сомневаюсь. А между тем, вам свою силу нужно хорошо знать, чтобы умно ею распорядиться.
— А вы научите меня.
Роберт делал вид, что не слышит её слов или не придаёт им значения.
— Таким женщинам, как вы, нужно быть в блиндаже, — в таком, чтобы крыша над головой — в три наката. А не то — снайперы подстрелят, снаряд рядом разорвется, граната, мина...
«Ребус какой-то», — думала Кейда.
— Такие женщины, как вы, себе не принадлежат, они — явление общественное, и распоряжаться ими должны умные люди.
— Как хотите, а я в толк не возьму, куда вы клоните.
— Вы задумывались над такой стороной жизни человеческой: кто обыкновенно стоит у плеча владыки? Ну, к примеру, знаете, кто стелит постель Гитлеру?
— Да, знаю. Ева Браун.
— Точно. А Сталину?
— Не знаю.
— Огненно-рыжая красавица, племянница Кагановича. А кто Черчиллю перед сном сигару зажигает? А кто Рузвельта из инвалидной коляски на койку переваливает?..
— Нет, паралитики меня никогда не интересовали. Я в детстве сказки про богатырей читала, Робин Гуда любила. А тут, извините, сиделки, да няни... Проза какая!
— Сиделки — проза? Да, милая баронесса, они, конечно, сиделки и няни, но нянчат-то кого? Кого на руках качают? Шар земной, и нас с вами — тоже. Такая у них сила.
Автомобили, обогнув озеро и проехав километров двадцать по северо-западному берегу, остановились у небольшой пристани, и Роберт предложил Кейде пересесть с ним в лодку, где их уже поджидал гребец. Анчар, поняв в чём дело, прыгнул первым.
Роберт показал на остров, посреди которого возвышался дрожавший в полдневном мареве седой замок.
— Вы, конечно, знаете этот прелестный уголок, — наклонился к Кейде Роберт.
— Нет, я здесь не бывала.
— Остров Мейнау ещё в прошлом веке был куплен мальтийским орденом.
— А сейчас?
— Сейчас? Он и сейчас наш.
Клубок тайн и загадок продолжал наматывался, но Кейда не пыталась узнать всё сразу. Ей было довольно и того, что провидение посылало ей людей, которые одну за другой раскрывали перед ней двери в подземелья Ацера, к соотечественникам, ради которых она и пускалась на дерзкие авантюры.
Теперь перед ней замок мальтийского командора. Что ждёт Кейду за его стенами? И что это такое — мальтийский командор? И хорошо ли она делала, что доверилась незнакомому и, по всему видно, могущественному человеку?
При входе в замок их встретил мужчина в чёрном костюме, который в покорном молчании наклонил голову. Поодаль в коридоре стояла женщина.
Роберт поцеловал руку Кейды.
— Прощаюсь с вами до завтра. Фрау Катарина, — обернулся он к женщине, — покажет вам комнаты.
Женщина повела её в дальнее крыло замка на третий этаж. По пути то там, то здесь до слуха доносились неясные шумы, где-то из приоткрытой двери вырвался резкий крик, — Кейда вздрогнула и машинально прибавила шаг.
— У вас живёт много людей? — обратилась она к спутнице.