Базар житейской суеты. Часть 3
Шрифт:
— Мн бы хотлось, мой милый, поиграть съ кмъ-нибудь въ пикетъ, сказала миссъ Кроли однажды вечеромъ, когда этотъ заслуженный каммердинеръ явился въ гостиную съ подносомъ и свчами, — бдняжка Бржггсъ играетъ не лучше какой-нибудь совы — такъ она глупа.
Должно замтить, что старая двственница пользовалась всякимъ удобнымъ случаемъ, чтобъ побранить свою кампаньйонку въ присутствіи прислуги.
— Посл пикета я всегда сплю гораздо спокойне, заключила миссъ Кроли.
При этомъ леди Дженни раскраснлась до крайней верхушки своихъ ушей и до послдней оконечности своихъ миньятюрныхъ пальцевъ. Когда Баульсъ оставилъ комнату, и затворилъ за собою дверь, молодая двушка сказала:
— Миссъ Кроли, я умю играть въ пикетъ… немножко. Папенька бывало игрывалъ со мною.
— Поцалуйте меня, мой ангелъ, сейчасъ-же поцалуйте, съ восторгомъ вскричала обрадованная старуха.
И
Читатель ошибется, если подумаетъ, что хитрые зати мистера Питта Кроли ускользнули отъ вниманія его возлюбленной родни въ пасторат на «Королевиной усадьб«. Гемпширъ и Суссексъ лежатъ весьма далеко одинъ отъ другаго, и однакожь въ Суссекскомъ графств было у мистриссъ Бьютъ множество друзей, которые извщали ее обо всемъ — даже боле нежели обо всемъ — что происходило въ брайтонскомъ дом миссъ Матильды Кроли. Питтъ здилъ туда чаще и чаще. По цлымъ мсяцамъ онъ не заглядывалъ въ свой фамильный замокъ, гд несчастный отецъ пировалъ безпросыпу въ обществ безпутной семьи буфетчика Горрокса. Успхъ мистера Питта озлоблялъ и огорчалъ какъ нельзя больше пасторскую семью, и особенно мистриссъ Бьютъ, понявшую теверъ, въ чемъ состояла неисправимая опрометчивость ея поступковъ. Зачмъ она такъ часто оскорбляла компаньйонку Бриггсъ, и вела себя такъ гордо въ отношеніи къ Баульсу и Фиркинъ? Вотъ, когда насталъ чорный денёкъ, во всемъ дом миссъ Кроли не оказалось ми одной особы, приверженной къ мистриссъ Бьютъ. Нехорошо, очень нехорошо.
— А во всемъ виновата проклятая ключица, упорно доказывала мистриссъ Бьютъ, не будь она переломлена, я никогда бы не оставила старухи. И кчему было таскаться по полямъ, чтобъ травить этихъ негодныхъ зайцевъ?.. Я теб говорю, Бьютъ.
— Можешь говорить сколько угодно, только зайцы тутъ ни на-волосъ не виноваты, моя милая, отвчалъ осужденный супругъ, — ты сама напугала ее, Барбара.
— А чемъ это, если смю спросить?
— Какъ чемъ? Дло извстное. Ты умна, конечно, спора нтъ, но характеръ у тебя дьявольскій, и ты просто помшалась на этихъ деньгахъ.
— Помшалась! Да ты бы ужь сидлъ въ тюрьм давнымъ-давно, еслибъ я не сберегла твоихъ денегь. Бьютъ.
— И сидлъ бы, я не спорю, моя милая, отвчалъ уклоичивый сожитель, — ты умне меня, я знаю, да только ужь черезчуръ пересаливаешь тамъ, гд нужно было бы подсдобить и подмаслить.
И онъ подсдобилъ себя стаканчикомъ портвейна.
— Какого дъявола найдетъ она въ этомъ болван, желалъ бы я знать? продолжалъ достопочтенный Бьютъ Кроли;— вдь онъ до сихъ поръ такой молокососъ, что всякая гусыня заклюетъ его и ощиплетъ. Вотъ братъ его, Родонъ; молодецъ такъ молодецъ, хоть ты знаешь, что его давно бы пора на вислицу. Я помню, какъ бывало онъ гоняетъ Питта по конюшн съ плетью въ рукахъ, а Питтъ кричитъ изо всей мочи, и бжитъ потомъ жаловаться своей матери. Это была потха, и мы вс покатывались со смху. Да мн сдается, что и теперь любой изъ моихъ ребятъ употчиваетъ его одной рукой. Джемсъ еще помнитъ, какъ въ Оксфорд дразнили его двчонкой.
— Послушай, Барбара, продолжалъ достопочтенный Бьютъ посл кратковременной паузы.
— Что? сказала Барбара, кусая свои ногти и барабаня на столу.
— Я думаю, почему бы намъ не отправить Джемса въ Брайтонъ на поклонъ къ этой старух? Вдь пожалуй изъ этого что-нибудь и выйдетъ. Джимми, ты знаешь, скоро долженъ будетъ получить ученую степень. Онъ оборвался [1] всего только два раза — что за бда? обрывался и я, но все-таки онъ жилъ въ Оксфорд и обучался въ университет. Онъ боксируетъ недурно и знакомъ со многими ребятами изъ высшаго круга. Мн случалось видть самому, какъ они тамъ разъзжаютъ въ праздникъ на лодкахъ, и распваютъ серенады. Джимми не послдній между ними. Пусть же онъ детъ къ нашей старух, и задастъ тумака этому Питту Кроли, если тотъ вздумаетъ наскочить на него. Какъ ты думаешь объ этомъ, Барбара?
1
To be plucked, буквально — оборваться, значитъ, не выдержать экзамена на ученую степень. Это условный терминъ, употребляемый въ этомъ смысл студентами англійскихъ университетовъ. См. Oxford Suide. Должно замтить, что термины въ этомъ род, перемшанные съ простонародными выраженіями, безпрестанно попадаются у Теккерея.
— Чего тутъ думать!
Но эти дурнуршки были впрочемъ совершенно благовоспитанныя двицы, и въ ту пору, когда мать ихъ произносила эти слова, он вызванивали очень бойко самыя трудныя пьесы на фортепьяно, стоявшемъ въ сосдней комнат. Музыку вообще знали он хорошо, и притомъ упражнялись каждый день въ исторіи, географіи, на гитар и на пяльцахъ, но кчему вс эти таланты пригодны на базар житейской суеты для несчастныхъ двицъ, низкорослыхъ, бдныхъ и дурныхъ лицомъ? Вчно сидть имъ въ двкахъ, думала мистриссъ Бьютъ, если не подвернутся какіе-нибудь молодые баккалавры, будущіе товарищи ея мужа, и эту мысль съ приличнымъ краснорчіемъ она выразила мистеру Бьюту, но разговоръ супруговъ обратился на другіе предметы, когда они увидли передъ окномъ мистера Джемса. Молодой студентъ выходилъ въ эту минуту изъ конюшни съ трубкою въ зубахъ и въ клеенчатой фуражк на голов.
Сказать правду, мистриссъ Бьютъ не ожидала слишкомъ великолпныхъ результатовъ отъ посланничества своего сына Джемса, и смотрла съ печальными предчувствіями на его отъздъ. Самъ молодой человкъ вовсе не расчитывалъ на блистательный успхъ, когда ему сказали, въ чемъ должна состоять окончательная цль его поздки, но его утшала надежда получить отъ старой тетки значительную долю вещественнаго воспоминанія, что поможетъ ему расплатиться съ нетерпящими отлагательства долгами при начал учебнаго семестра въ Оксфорд. Поэтому онъ съ удовольствіемъ взялъ себ мсто въ саутамптонскомъ дилижанс, который вечеромъ въ тотъ же день благополучно представилъ его въ Брайтонъ вмст съ огромною корзиной, наполненной различными произведеніями сада и фермы, предназначенными въ подарокъ для миссъ Кроли. Кром этихъ произведеній, бульдогъ Таузеръ и чемоданъ были единственными спутниками молодого студента. Принимая въ соображеніе поздній чась ночи, мистеръ Джемсъ не ршился тотчасъ же безпокоить свою тётку и, остановившись въ трактир, сдлалъ ей визитъ уже на другой день передъ обдомъ.
Джемсъ Кроли, въ ту пору, когда тётка видла его въ послдній разъ, былъ довольно неуклюжій дтина, достигшій того невыгоднаго возраста, когда голосъ безпрестанно мняется между пронзительнымъ дискантомъ и нестройнымъ басомъ, когда мальчики подстригаютъ украдкой пушокъ на бород ножницами своихъ сестеръ, и когда видъ молодыхъ женщинъ производитъ на нихъ весьма непріятное ощущеніе застнчивости и страха; когда ихъ присутствіе посл обда пугаетъ и двицъ, перешептывающихся между собою въ гостиной, и свтскихъ джентльменовъ; принужденныхъ, по ихъ милости, воздерживаться отъ сантиментальныхъ любезностей и остроумныхъ замчаній; когда, посл первой бутылки кларета, папеньки говорятъ съ безпокойствомъ: «послушай-ка, мой милый, посмотри ступай, хороша ли погода» — и бдный недоросль, скрпя сердце, уходитъ до окончанія банкета наслаждаться вечернею погодой. И такъ Джемсъ былъ недорослемъ въ ту пору, когда миссъ Кроли видла его на «Королевиной усадьб«; но теперь онъ молодой человкъ съ университетскимъ образованіемъ и вышлифованными манерами, которыя пріобртаются воздержною жизнью въ коллегіи и умньемъ наживать долги. Онъ кутилъ, учился, обрывался и былъ, что называется, молодецъ на вс руки.
Словомъ, онъ былъ прекрасный юноша, и такимъ нашла его миссъ Кроли въ первое свиданіе. Благовидная наружность всегда могла служить патентомъ на благосклонность этой леди. Застнчивость и неловкость Джемса не уронили его въ глазахъ тётки: она любовалась съ видимымъ удовольствіемъ этими признаками невинности молодого человка.
— Я пріхалъ сюда дня на два, сказалъ Джемсъ, — повидаться съ однимъ изъ университетскяхъ товарищей, и… и засвидтельствовать свое почтеніе вамъ, сударыня. Мои родители кланяются вамъ, и надются, что вы совершенно здоровы.
Питтъ былъ въ комнат миссъ Кроли, когда доложили о прибытіи Джемса, и было замтно по всему, что это имя произвело не совсмъ пріятное впечатлніе на дипломата. Его смущеніе настроило старушку на веселый ладъ, и она принялась съ большимъ участіемъ распрашивать о своихъ родственникахъ въ пасторат, которымъ, по ея словамъ, она уже давно собиралась сдлать свой личный визитъ. Она хвалила въ глаза молодого человка, восхищалась его мужественною красотою и обнаружила искреннее сожалніе, что сестры такъ мало похожи на него. Узнавъ, наконецъ, что мистеръ Джемсъ остановился въ гостинниц, миссъ Кроли приказала каммердинеру немедленно послать за его вещами.