Белая магия
Шрифт:
В целом Августа полагала, что это отличный костюм, определённо подходящий такой печально знаменитой личности как леди Августа Брайрли.
Августа, оставаясь всё такой же невозмутимой, подошла к столу с закусками, собираясь принести Шарлотте бокал вина, который той был явно необходим. Когда она вернулась, к группке гостей присоединились леди Финсминстер и Биби, и уже началось перешёптывание. Разговор, однако, тотчас же прекратился, стоило Шарлотте
— Добрый вечер, леди Финсминстер, леди Вивиана, — поздоровалась Августа. — Прекрасный вечер, — она передала Шарлотте бокал вина. — Вот, Шарлотта, возьми. Ты выглядишь так, словно оно может тебе понадобиться. Я буду в карточной комнате, если во мне возникнет необходимость.
И, сказав это, она пошла назад той же дорогой, какой пришла сюда несколько минут назад. Но направлялась Августа не в карточную комнату, а в сад, где назначила встречу лорду Барбейджу. Она была довольна, что, наконец, совершила что-то, что с полным основанием могло оправдать её слишком почитаемую печальную знаменитость.
Ноа стоял совсем рядом с садовой дорожкой, скрытый полуночными тенями и защищающими его ветками ивы. Из его укрытия прекрасно просматривалась дорожка, которая шла от лестницы, спускающейся с террасы. Сама терраса была небольшая, и Ноа мог увидеть любого, кто вышел бы из бального зала на улицу. Он попытался понять, как давно ждёт, и решил, что, наверное, прошло около пятнадцати минут. Он уже готов был сдаться, думая, что это была какая-то глупая шутка Этертона, когда заметил появившуюся на террасе фигуру.
Стройный человек, одетый в камзол и бриджи, оглядывался вокруг, словно искал что-то — или кого. Он немного походил по террасе, ожидая, а затем начал спускаться по лестнице в сад. Ноа ещё дальше отступил в заросли ивы, наблюдая, как Этертон приближается по затенённой тропинке. Когда тот почти достиг того места, где прятался Ноа, Иденхолл вышел на дорожку и встал так, что загородил дорогу к дому.
— Я уже начал было думать, что, возможно, ты образумился, Этертон.
Но это был не Этертон, как того ожидал Ноа. В лунном свете совсем другой человек повернулся к нему лицом. Это была Августа, одетая в мужскую одежду.
Глава 23
— Августа?
Августа резко развернулась, ожидая увидеть лорда Эвертона. Но тот, кого она увидела, был вовсе не похож на него.
Ноа, подобно призраку возникнув из тени, двигался ей навстречу. Её пульс участился при виде его, хотя, по большей части, из-за зловещего костюма, в который он был одет.
— Что вы здесь делаете? — нахмурился он.
И всё очарование
— Меня волнует тот же вопрос, — ответила она. — Вы меня преследуете?
— Полагаю, я был здесь раньше вас, миледи.
— Ну, я здесь кое с кем встречаюсь. Поэтому, не будете ли вы столь любезны вернуться обратно?
— Сожалею, но нет, мадам. Видите ли, у меня здесь тоже назначена встреча, — ухмыльнулся Ноа.
Она нахмурилась.
Ноа тоже нахмурился.
— По всей видимости, у нас возникло небольшое недоразумение, — сказал он.
— Несомненно, — согласилась Августа.
И они ненадолго замолчали, обдумывая, что же делать с друг другом и со сложившейся ситуацией.
Ноа было ясно, что уходить Августа не собирается, по крайней мере, пока не дождётся Белгрейса. Вне всяких сомнений именно с ним у неё, наконец, назначена встреча. Но если первым явится Этертон, он не станет разбираться и уйдёт. И Ноа просто не успеет предъявить ему письмо с угрозами.
— Могу я выдвинуть предложение? — наконец произнёс он.
— Полагаю, это лучше чем ничего.
Августа произнесла это так мрачно, что Ноа невольно улыбнулся.
— Там под ивой небольшая каменная скамья. Возможно, нам стоит пойти туда и подождать. Остаётся тот, чей собеседник явится раньше.
Он смотрел на неё, освещённую лунным светом. Она слушала, и, судя по сосредоточенному выражению лица, раздумывала над предложением. А пока она думала, он изучал её костюм, с удовольствием отмечая, как плотно бриджи облегают бёдра и ягодицы. Никогда бы не подумал, что женщина может выглядеть такой чертовски желанной в бриджах. А она уже дважды опровергла его предубеждение.
— Согласна, — просто сказала она, взглянув на Ноа.
Иденхолл направился к скамье, кивком пригласив её следовать за собой, и она повиновалась.
Поначалу они сидели в тишине. Августа рассматривала носки своих башмаков, изучала узкие ивовые листья, всё что угодно, лишь бы не смотреть на него. Лишь бы не думать о той ночи, когда пришла к нему, и о том, что произошло потом. Лишь бы вообще ни о чём не вспоминать.
— Ты всегда будешь избегать этого разговора, Августа?
— Тут не о чем говорить, — она всё ещё смотрела прямо перед собой.
— Не о чем? Точно?
Она молча подняла на него глаза, и в них он увидел неуверенность, а, возможно, и страх.
— Августа, ты носишь моего ребёнка?
— Я… — она перевела дыхание. — Я не знаю.
— У тебя уже были месячные?
Она молча покачала головой.
— А когда в последний раз у тебя было месячное недомогание?
— Почему тебя это заботит?