Белый рынок
Шрифт:
— Нет, — ответил он. — Однажды, в минуту черной меланхолии, такое желание у меня действительно появлялось, но вскоре я понял, что мое место рядом с ним.
Ален казалась удовлетворенной ответом. Гаррет искоса и бесстрастно наблюдал за ней.
— Хотел бы я знать, что вы за женщина на самом деле? — начал он. — Мошенница, которая коварно обманывала даже своих сообщников и которая столь же коварно рассчиталась с одним из них? Или, может быть, жертва преступной западни, в которую вас загнали за грехи вашего любовника? Что прикажете мне думать о вас?
Ее веки задрожали,
— Я не собираюсь выставлять себя в более выгодном свете, чем есть на самом деле, — огрызнулась она. — Джаспер Фергюссон продавал героин, это правда. У него для этого были средства и связи, и немалые.
— А кто стоял во главе дела?
— Этот секрет он унес с собой в могилу. И что я, собственно, могла знать? Да, я была подругой Джаспера, но не более того.
— Он на себе испытал разрушительное действие наркотиков. Избавление от пагубного влечения потребовало от него большого труда, длительного лечения и колоссального усилия воли. Он знал все! Так почему же он решился заняться этим бесчестным ремеслом?
Ален ненадолго задумалась и ответила, осторожно подбирая слова:
— Обаяние легкой наживы, Клэм. А, может, он пытался подавить свое еще не до конца угасшее влечение к наркотикам, глядя на страдания других?
— Следовательно, Фергюссон был опасным маньяком?
Она повела плечами.
— Во всяком случае, — продолжал Гаррет, — вы всю эту кашу заварили, и вам ее еще долго придется расхлебывать. Расскажите-ка мне о письме и коробке, которую вам оставили в «Чероки». Ведь именно в ней лежал пистолет с глушителем, если не ошибаюсь.
— Да, но я ее открыла уже после того, как обнаружила труп Джаспера.
— А зачем вы вообще ее открывали?
— Потому, что она мне показалась тяжелее обычного.
— Следовательно, вы и раньше доставляли товар домой к Фергюссону? То есть выполняли функцию доставки и обеспечения связи с поставщиками?
— Иногда я действительно оказывала ему эту услугу. В ту роковую ночь, едва увидев безжизненное тело Джаспера, я поняла, что он совершил какую-то крупную провинность, за что его и убрали. И еще одно мне стало совершенно ясно: в роли убийцы Джаспера кое-кто очень хотел бы видеть меня. Кому-то очень выгодно отвести подозрения от настоящего убийцы и вместо него подставить мою голову. Вся операция была строго рассчитана по минутам. Появление Крэга подтвердило, что я не ошиблась. И я буквально обезумела от страха.
Несмотря на испытующий и недоверчивый взгляд Гаррета, Ален отвечала спокойно и без колебаний.
— Вы наделали очень много ошибок, в том числе и сегодня, — предупредил ее Гаррет. — Ваша ложь мне — куда ни шло, но Крэг не любит, когда его обманывают, а он человек памятливый.
— Поймите, Клэм, я боялась снова попасть за решетку. При одной мысли о тюрьме я заболеваю. Я хотела любой ценой выбраться оттуда, но у меня не хватало денег. Только поэтому я и обратилась к мужу. Я знала, что он меня еще не забыл.
Гаррет не чувствовал к ней никакой злобы. Он бесстрастно наблюдал за Ален Сэмпл и слушал ее мелодичный голос.
— Кто вам приказал покинуть место жительства, указанное в заявлении об освобождении
Она подняла брови.
— Никто, Клэм. Я… Просто я больше не могла там оставаться. Меня охватило предчувствие какой-то опасности.
— Известен ли вам игорный дом в районе к северу от Куинса?
— Припоминаю, что как-то посещала подобное заведение, но оно находилось в Минесле. И называлось, если не ошибаюсь, «Джокер».
— Прекрасно. На сегодня все.
Ален открыла сумочку и протянула ему листок бумаги.
— Вот номер моего телефона, — сказала она. — Прошу вас, Клэм, верьте мне. В ближайшем будущем вы узнаете обо мне намного больше.
Вот уж в этом Гаррет ни секунды не сомневался.
— Спокойной ночи, дорогой, — закончила она, и быстро поцеловала его.
Глава 21
Гаррет был не из тех, кто теряет самообладание при встрече с противником. Даже если этот противник самым серьезным образом намеревается свернуть ему шею. Освободившись от чар Ален Сэмпл, Гаррет сосредоточился на той главной цели, ради достижения которой он был готов пожертвовать всем, и даже жизнью. Он бессознательно отгонял от себя мысль о том, что один в поле не воин, что, действуя в одиночку, он обрекает себя на поражение.
На этот раз «хвоста» за собой он не заметил. Гаррет миновал мост Куинсборо над островом Велфэйр-Айленд, разделяющий в этом месте Ист-Ривер на два потока, и въехал в Куинс. Удаляясь все дальше и дальше от центра, проехав Карон и Флеминг, он, наконец, добрался до окраинного квартала Кинзол.
Заскочив в первый попавшийся по пути бар, он выпил виски, осведомился, где находится заведение под названием «Джокер», и направился к нему. Часы на щитке приборов показывали 23.10.
В гардеробе он отдал пальто и шляпу в наманикюренные пальчики любезной блондинки в розовом платье, сильно укороченном как снизу, так и сверху, и положил в карман номерок. От Гаррета не ускользнул устремленный на него пристальный взгляд блондинки.
Игорный зал казино был далеко не переполнен, в соседнем помещении ужинали и танцевали. Не моргнув глазом, Гаррет устроил небольшой спектакль перед молодцом в смокинге, стоявшим у двери. Подчеркнуто бережно вытащив из бумажника несколько крупных купюр, он послюнявил палец и пересчитал их, совсем как неискушенный провинциал, решившийся наконец познать страсти рулетки и покера.
Всем своим видом явно показывая, что чувствует себя не совсем в своей тарелке, как и подобает провинциалу, он смущенным взглядом окинул просторный, роскошно обставленный зал, игорные столы, игроков.
Он сразу узнал эффектную брюнетку с холодными глазами, которую приметил еще в «Чероки» в ту незабываемую ночь, с которой все началось.
Она без особого азарта передвигала фишки по расчерченному на поля столу рулетки. Гаррет занял свободное место рядом и разложил на столе свои банкноты.
— Двадцать шесть, черное и чет! — объявил крупье.
Гаррет наклонился к соседке и вежливо кашлянул:
— Извините за беспокойство, вы не расскажете мне, как играют в эту штуку? — шепотом спросил он.