Без ума от виконта
Шрифт:
Ладно. Джейн найдет чем отвлечься от происходящего. К примеру, понаблюдает за прохожими. Проклятая колымага тащится так медленно, что Джейн, если захочет, сможет вступить в разговор с кем-нибудь из них.
Хм-м. Вот человек с большим носом. Не его ли она видела на улице возле галереи? А вот еще один, в каком-то жутком на вид, рваном камзоле… не он ли кучер того фаэтона, с которым они едва не столкнулись, сворачивая с Брук-стрит? Надо бы спросить об этом у лорда Моттона.
Джейн повернула голову, чтобы привлечь к себе
Скорее всего она позволила своему воображению чересчур разгуляться. Крушение экипажа сильно потрясло ее, да и лорд Моттон сделал все от него зависящее, чтобы напугать ее своими рассказами о Сатане. Сразу после того, как они попадут наконец в Моттон-Хаус, надо выпить чашку крепко заваренного чая, и все встанет на свои места.
— Вот мы и приехали. Очень приятно было повидаться с вами, лорд Моттон! — Едва коляска остановилась, мистрис Хорнсли принялась обмахиваться своим веером и больше не похлопывала им Моттона. — Я словно вернулась во дни моей молодости, так мило поговорив с красивым молодым джентльменом.
— Удовольствие взаимно, мистрис Хорнсли. — Моттон вышел из коляски и протянул руку, чтобы помочь Джейн. — Позвольте еще раз поблагодарить вас за то, что вы довезли нас до дома.
— Вы слишком любезны, милорд. — Мистрис Хорнсли наклонялась из стороны в сторону, стараясь не упустить Моттона из виду, когда этому мешала фигура Джейн. — Рада видеть вас в любое время, но надеюсь, разумеется, не при столь беспокойных обстоятельствах.
Джейн остановилась на тротуаре и повернулась, чтобы попрощаться с мистрис Хорнсли.
— Я присоединяю свою благодарность к благодарности лорда Моттона, мэм, — произнесла она.
— Да, хорошо, — ответила мистрис Хорнсли, слегка улыбнувшись в ту сторону, где стояла Джейн, и снова обратилась к Моттону: — Мы с вами еще как-нибудь поболтаем, милорд. О, я вижу, и Леди Снагглз хочет попрощаться с вами.
Она приподняла своей рукой лапу собаки и помахала ею в знак прощального приветствия.
Лорд Моттон кивнул в ответ и взял Джейн под руку, а из дома как раз в эту минуту выбежал Люк.
— А вот и ваш доблестный паж, — обратился Моттон к мистрис Хорнсли. — Ну что, Люк, кухарка хорошо тебя угостила?
— Так точно, милорд, благодарю вас! — отозвался мальчуган и ловко запрыгнул на запятки убогого экипажа своей госпожи.
Виконт и Джейн отошли с дороги в сторону, чтобы не мешать старому кучеру тронуться в путь.
Едва коляска отъехала, Леди Снагглз в съехавшем на одно ухо чепце, таком же пестром, как шляпка ее хозяйки, положила голову на плечо мистрис Хорнсли и уставилась на провожающих. Джейн не могла отказать себе в удовольствии — сморщила нос и показала зубы. Это вынудило Леди Снагглз настолько забыть о своем достоинстве, что она, вздернув
Лорд Моттон в изумлении поднял брови.
— Вы не находите, что это немного по-детски, мисс Паркер-Рот?
— Да, вы правы, но я ничуть не раскаиваюсь. Может, вы этого не заметили, но мистрис Хорнсли полностью игнорировала меня.
— Уверяю вас, что я это заметил и решил, что вам здорово повезло. Я-то уверен, что у меня на колене синяк от ее треклятого веера.
Кто-то неподалеку от них громко откашлялся. Оба обернулись и увидели Уильямса, который стоял на пороге распахнутой входной двери.
— Да, Уильямс? Что такое?
Мистер Уильямс посторонился, освобождая проход, и Моттон под руку с Джейн вошел в прихожую.
— Милорд, леди в большом беспокойстве ожидают в гостиной вашего и мисс Паркер-Рот возвращения. Они были просто потрясены, когда ваш юный посланец сообщил им о несчастном случае.
— Уильямс, мне бы не хотелось, чтобы тетушки обрушились на меня со своим беспокойством.
— Они ждали вас с огромным нетерпением, милорд. — Тут Уильямс перевел взгляд на Джейн и добавил: — Так же, как и мистрис Паркер-Рот.
— Значит, как я полагаю, избежать встречи не удастся.
— Я тоже так считаю, милорд.
На этом дискуссия завершилась. Дверь гостиной резко распахнулась, тетя Уинифред и мать Джейн чуть ли не вприпрыжку направились к ним.
— Кто тебя побил, друг?
Попугай Тео, сидя, как обычно, на плече Уинифред, задал вопрос напрямик, приглядевшись к Моттону сначала одним, а потом другим глазом.
— Ты, я вижу, в полном беспорядке, — вставила свое слово Уинифред.
— С тобой все в порядке? — с нескрываемым беспокойством обратилась к дочери мистрис Паркер-Рот, переведя взгляд с Эдмунда на нее.
Тетя Уинифред и Тео дали Моттону отличный повод отделаться от теток.
— С моим экипажем произошла некоторая неприятность. Мы целы и невредимы, только одежда пострадала, как вы верно заметили, и в ней неловко появляться в гостиной, так что извините нас.
— Нет-нет, ни в коем случае!
Тетя Уинифред заняла твердую позицию у входа на лестницу.
— Джейн, у тебя все лицо исцарапано. — Мистрис Паркер-Рот подошла поближе к Джейн. — Ты уверена, что ничего серьезного нет?
— Да, мама. Ведь это всего лишь царапины.
— Бренди, вот что им надо! — высказался Тео, пританцовывая на плече у хозяйки. — Виски!
— Как насчет чашечки хорошего чая? — предложила Уинифред. — С бисквитами и кексами?
— Бисквиты? — Тео выпрямился во весь свой рост. — Тео любит бисквиты.
— И я уверена, что у кухарки они еще есть, хотя их и не так много, как было до появления Люка.
— Вы с ним познакомились? — спросил Моттон.
Чего ради тетушкам понадобилось общаться с пажем мистрис Хорнсли? Ведь ему было сказано, чтобы сразу шел в кухню.