Безликий
Шрифт:
— Но не сейчас. — Ноа повернул ее лицом к зданию. — У нас есть другие дела, о которых нужно беспокоиться.
Винтер прищелкнула языком, изучая разбитое окно.
— Черт. Похоже, завтра я уже не откроюсь.
— Не беспокойся об этом. Я отвезу тебя в больницу, чтобы ты могла проведать дедушку, а потом забегу на лесопилку за фанерой, чтобы закрыть разбитое окно. Когда стекло будет выметено, ты сможешь обслуживать голодные массы. Заодно я закажу замену окна.
Винтер покачала головой.
— Это моя работа — заботиться
— У тебя есть я, чтобы помочь. В какой-то момент ты мне понадобишься, и ты будешь рядом. — Он улыбнулся. — Вот как работают отношения.
Она смотрела на его лицо, потрясающе красивое в лучах позднего утреннего солнца. Ее сердце наполнилось теплом, похожим на солнечный свет. Оно разливалось по ней восхитительным теплом.
Повернувшись, Винтер прислонилась к Ноа, прижавшись головой к его груди.
— Кажется, мне нравятся такие отношения, — пробормотала она.
Он поцеловал ее в макушку.
— Просто нравятся?
Она хихикнула, и напряжение немного ослабло. С ним все становилось лучше.
— Возможно, я люблю эти отношения.
— Я тоже.
Они стояли на пустом участке, прислонившись друг к другу, еще несколько минут. Ощущение твердых мышц Ноа и ровное биение его сердца под ее щекой придавали Винтер силы. С этим мужчиной рядом она могла справиться с чем угодно.
— Ладно, поехали в больницу, — наконец сказала она.
Они ехали молча, но когда Ноа остановился перед входом, он наклонился, чтобы взять ее за руку.
— Не покидай больницу, пока я не приеду за тобой, — предупредил он.
— Честно говоря, я слишком устала, чтобы куда-то идти, — ответила Винтер.
Ноа поднял ее руку и прижал пальцы к своим губам.
— Как только ты навестишь дедушку, мы вернемся в коттедж и примем горячую ванну. Думаю, нам обоим это не помешает.
Она задрожала при воспоминании о горячей воде, бурлящей вокруг ее тела, когда Ноа двигался над ней.
— Похоже на рай, — прошептала она.
Винтер наклонилась вперед, чтобы коснуться губами его щеки, прежде чем вылезти из джипа и отправиться в больницу.
Она сморщила нос, когда свежий сосновый аромат Ноа сменился терпким запахом отбеливателя. Скоро они будут вместе, напомнила она себе, минуя регистратуру и поднимаясь на лифте на третий этаж.
Ее кроссовки скрипели по натертому полу, привлекая нежелательное внимание, пока Винтер шла по коридору. Она покраснела, когда медсестры на посту подняли головы, чтобы посмотреть, что происходит, но прежде чем успела войти в приемную, высокий стройный мужчина в белом халате поспешил ее остановить.
— А, мисс Мур, — обратился доктор. — Я пытался дозвониться до вас недавно.
Винтер тихо выругалась. Ей нужно заменить этот дурацкий телефон. Еще одна проблема, которая требовала ее внимания.
— Что-то случилось?
Доктор улыбнулся, остановив панику, прежде чем она успела начаться.
— Отек мозга мистера Мура
Облегчение обрушилось на Винтер, как приливная волна. До этого момента она не понимала, как сильно боялась, что Сандер не выживет.
— Могу я его увидеть?
— Конечно. Его перевели в отдельную палату напротив отделения интенсивной терапии. Но не торопите его, — предупредил доктор строгим тоном. — Если — я подчеркиваю, если — он очнется, то будет слаб и, возможно, растерян. Дайте ему время вспомнить, что произошло.
Винтер нетерпеливо кивнула.
— Хорошо.
— Я зайду к вам сегодня днем, но если что-то понадобится до этого, просто попросите медсестру вызвать меня.
— Спасибо.
Поспешив по коридору, Винтер заглянула в затемненную комнату. Как только она увидела дедушку, лежащего на узкой кровати, то прокралась внутрь на цыпочках. Он все еще выглядел страшно хрупким, и от его тела к аппаратам, окружавшим его, словно армия захватчиков, тянулась дюжина различных проводов, трубок и капельниц. Но щеки Сандера порозовели, а дыхание стало глубоким и ровным.
Она подошла ближе и встала рядом с кроватью.
Что будет, когда он покинет больницу? Она не могла представить, что он будет достаточно силен, чтобы вернуться на ферму. Разумнее всего отправиться в один из домов престарелых в городе. Или даже переехать к ней.
Но когда Сандер Мур отличался благоразумием?
Язвительная улыбка искривила ее губы. Ее дедушка не самый простой человек — на самом деле он очень раздражительный, — но Винтер любила его.
С тех пор как стала достаточно взрослой, чтобы ходить, она следовала за ним, открывая для себя красоту фермы. Она бегала за курами и плескалась в лужах. Когда подросла, то помогала ремонтировать заборы и укладывать сено летом. Не было ничего лучше, чем проводить дни на свежем воздухе.
Дедушка всегда радовался ее компании и, казалось, никогда не уставал от молодой девчонки с ее непрекращающимися вопросами. Именно он предложил ей построить теплицу, где она могла бы разбить небольшой сад. К пятнадцати годам Винтер уже продавала свои собственные фрукты и овощи местным жителям, чтобы заработать немного денег.
Любовь к кулинарии ей привила бабушка в Пайке, но Сандер Мур стал для нее движущей силой в понимании чистых, свежих ингредиентов. Она не думала, что по-настоящему осознает, чему он научил ее в те жаркие летние дни.
Протянувшись, она слегка коснулась его руки, покрытой старческими шишками. Руки человека, который всю жизнь много работал.
И тут старик без предупреждения издал тихий стон, поворачивая голову из стороны в сторону.
— Эдгар…
Винтер наклонилась вперед.