Битва королей (Лед и Пламя - 1)
Шрифт:
– Еще вина?– спросил его Тирион.
– Не откажусь.– Лорд Янос подставил чашу. Сложением он напоминал бочку и был способен вместить столько же жидкости.– Это красное просто чудо. Из Бора, верно?
– Дорнийское.– Слуга по знаку Тириона наполнил чашу. Если не считать челяди, они с лордом Яносом были одни в Малом Чертоге, и стол, где горели свечи, окутывала тьма.– Диковина своего рода. Дорнийские вина не часто имеют такой букет.
– Букет, - подхватил смахивающий на лягушку лорд, отхлебнув здоровенный глоток. Янос Слинт был не из тех, кто смакует напитки,
– Рад, что вам понравилось. Но я не лорд в отличие от вас. Зовите меня просто Тирион, лорд Янос.
– Как угодно.– Янос хлебнул еще, забрызгав свой белый атласный дублет. Сверху на нем был золотой полуплащ, застегнутый миниатюрным копьем с наконечником, покрытым темно-красной эмалью. Не оставалось сомнений в том, что Янос здорово захмелел.
Тирион, прикрыв рукой рот, тихонько рыгнул. Он не так налегал на вино, как лорд Янос, но тоже был полон до краев. Первым делом, поселившись в башне Десницы, он справился о лучшей в городе кухарке и взял ее к себе. В этот вечер на ужин у них был суп из бычьих хвостов, летний салат с орехами, виноградом, сладким красным укропом и тертым сыром, горячий пирог с крабами, тыква с пряностями и куропатки в масле. К каждому блюду подавалось свое вино. Лорд Янос уверял, что никогда еще не ел так вкусно.
– Вы еще наверстаете свое, когда поселитесь у себя в Харренхолле, - сказал Тирион.
– Безусловно. Вот возьму и переманю к себе вашу кухарку - что вы на это скажете?
– Войны разыгрывались и по менее важным причинам, - сказал Тирион, и оба от души посмеялись.– Только храбрый человек мог избрать Харренхолл своим поместьем. Замок так мрачен и так огромен... дорого станет его содержать. Говорят даже, что он проклят.
– Стану я бояться груды камней. Храбрый, вы говорите? Тому, кто хочет подняться, приходится быть храбрым. Взять хоть меня. Да, Харренхолл! А почему бы и нет? Вы меня поймете. Вы тоже храбрый человек, я это чувствую. Хоть маленький, а храбрый.
– Вы слишком добры. Еще вина?
– Нет, право же, хватит... а, проклятие богам, будь по-вашему. Почему нет? Храбрый человек пьет до отвала!
– Это правда.– Тирион наполнил чашу лорда Слинта до краев.– Я просмотрел имена тех, кого вы прочите на свое старое место начальника городской стражи.
– Славные ребята. Любой из шестерых подойдет, но я бы взял Аллара Дима. Моя правая рука - отличный парень, преданный. Выберите его, и вы не пожалеете - если король одобрит, конечно.
– Само собой.– Тирион отпил немного из своей чаши.– Я сам подумывал о сире Джаселине Байвотере. Он три года был капитаном караула у Грязных ворот и отличился во время восстания Бейлона Грейджоя. Король Роберт посвятил его в рыцари в Пайке - однако его в вашем списке нет.
Янос хлебнул вина и подержал его во рту, прежде чем проглотить.
– Байвотер... Ну что ж. Он, конечно храбрец, только... уж больно жесткий. И со странностями. Люди его не любят. Потом он калека - потерял руку при Пайке, за это его и сделали рыцарем. Не слишком выгодная сделка, на мой взгляд, - рука в обмен на
– Мне сказали, что Дима в городе недолюбливают.
– Его боятся - это лучше всякой любви.
– Я что-то слышал о нем. Какая-то заваруха в борделе?
– Было дело. Но это не его вина. Он не хотел убивать ту женщину - она сама напросилась. Он ее предупредил, чтобы не мешалась.
– Мать все-таки... следовало ожидать, что она попытается спасти свое дитя. Отведайте-ка этого сыра, он хорошо идет с вином. Скажите, почему вы доверили эту тяжелую задачу именно Диму?
– Хороший командир должен знать своих людей, Тирион. Одни годятся для одной работы, другие для другой. Грудной младенец - дело нелегкое. Не всякий на это способен, даже если речь идет о шлюхе и ее отродье.
– Да, пожалуй.– При слове "шлюха" Тирион вспомнил Шаю, и Тишу задолго до неё, и всех других женщин, которые брали с него деньги и принимали в себя его семя.
– Дим - суровый человек для суровой работы, - продолжал Слинт.– Делает то, что ему велят, а после ни слова.– Он отрезал себе ломоть сыра.– Хороший сыр, острый. Дайте мне хороший острый ножик и хороший острый сыр - и я счастлив.
– Угощайтесь, пока можно. Речные земли объяты пламенем. Ренли сидит королем в Хайгардене - скоро хороший сыр будет трудно достать. Кто, собственно, послал вас к той шлюхе?
Лорд Янос, бросив на Тириона подозрительный взгляд, засмеялся и махнул на него куском сыра;
– А вы хитрец, Тирион. Хотели подловить меня, да? Только одного вина и сыра мало, чтобы заставить Яноса Слинта сказать больше положенного. Тем и горжусь. Никаких вопросов - и ни слова после.
– Вы с Димом - два сапога пара.
– Вот-вот. Сделайте его командиром стражи, когда я уеду к себе в Харренхолл, и вы не пожалеете.
Тирион отломил кусочек сыра. И верно острый, весь в прожилках - в самый раз подходит к вину.
– Кого бы ни назначил король, ему нелегко будет заменить вас. У лорда Мормонта такое же затруднение.
– Я думал, Мормонт - это леди, которая спит с медведями.
– Я говорю о ее брате Джиоре, лорде-командующем Ночного Дозора. Когда я гостил у него на Стене, он сетовал, что не может подобрать достойного человека на свое место. В Дозоре нынче мало достойных людей. Он спал бы спокойнее, будь у него человек вроде вас - или храброго Аллара Дима.
– Ну, этого он вряд ли дождется!– заржал Слинт.
– Казалось бы, вы правы - но жизнь порой принимает неожиданный оборот. Вспомните Эддарда Старка, милорд. Едва ли он мог предположить, что его жизнь оборвется на ступенях септы Бейелора.
– Как и кто-либо другой, - усмехнулся лорд Янос.
– Жаль, что меня тогда не было здесь. Говорят, даже Варис был удивлен.
Лорд Янос засмеялся так, что его объемный живот затрясся.
– Паук. Все-то он видит, все знает - а вот этого не знал.
– Да и откуда?– В голосе Тириона впервые пробился холодок.– Ведь это он убедил мою сестру помиловать Старка при условии, что тот наденет черное.