Бизнес, кофе и ничего личного
Шрифт:
— Это — и есть ваш яд? — спросил Джим.
— Именно, — кивнула, решив, что вечная проблема — «яд или не яд» подождёт, как и всё остальное, главное — помочь Грегу, и тогда, может быть, мы все не погибнем к Кракену! — Боюсь, зёрен на всех не хватит.
Кок кивнул, согнал Джима с сундука, раскрыл его… и извлёк мешок кофе. Целёхонький, туго набитый обжаренными зёрнами — да здравствует чёрный песок!
— Пить я его не собирался, но морских гадов погонять должно быть чем — бывает, что они прицепятся к кораблю и грызут!
— Отлично!
— Обязательно варить в них? — кок с сомнением покосился на турки. — Может, проще в кастрюле?
Я на секунду задумалась, но всё же отказалась от этой идеи.
— Подействовал именно таким образом сваренный кофе. Не будем рисковать. Сделаем концентрацию повыше — так, чтобы эффект был от глотка.
— Джиму выдадим котелок и ложку, — кивнул кок, уже насыпая зёрна в мельницу, — не с чашками же бегать по трапу.
— Сколько человек на корабле? — спросила я.
— Полсотни.
— То есть нам надо разбудить сорок шесть человек. Джим, начинай с офицеров!
Работа закипела — я забыла обо всём: о враждебной магии, заколдовавшей корабль; о том, что местные восприняли кофе как горькое лекарство — понравилось, кажется, только коку. Я варила волшебное пробуждающее зелье, чувствуя себя настоящей феей. Напевая, крутила разом все три турки, заставляя их танцевать на раскаленном песке.
Кок подносил перемолотые зёрна, от которых по камбузу плыл чарующий аромат, а вместе с ним — стены, турки, мешки с крупами, белый фартук повара…
— Кэролайн!
Сил не осталось — хорошо, что пухлые руки кока успели подхватить, уронив чашку готового порошка на пол…
— Джим! — крикнул он, — Проводи барышню на палубу — ей пора проветриться. Я уж тут сам управлюсь — дело нехитрое…
Я, пошатываясь, вышла на свежий воздух и стала жадно его вдыхать — холодный, утренний, немного солёный. Уже почти рассвело, паруса были убраны. Корабль медленно, даже как-то величественно качался на волнах, но его по-прежнему куда-то тащило. Грег стоял у штурвала. Волосы слегка развеваются от ветра, рубашка расстёгнута — красота! Впечатляет. Я вспомнила, что ещё так недавно произошло между нами… Лучше не думать — заалею ещё, чего доброго. Нечего. Заметит ведь…
Штурман развернул карту и настойчиво тыкал пальцем в какую-то точку, но Грег выглядел спокойным, безмятежным, даже немного насмешливым. Как, впрочем, и полагается отчаянному капитану корабля.
— Доброе утро, — окликнул он меня, наклонившись над перилами. — Поднимайтесь на мостик, Керри.
— Сил не хватило, — пожаловалась я, ежась на ветру. — Осталось шесть человек.
— Разбудите ещё, — улыбнулся мне капитан, подав руку и накинув мне на плечи свой кафтан. Тепло его тела окутало, успокаивая.
— Что происходит?
— Мы сбились с курса, — ответил штурман, не отрывая глаз от карты. — Корабль несёт на Вдовьи рифы. Мы существенно затормозили ход, но всё ещё не контролируем судно. У нас пара часов — не больше…
— Иначе… — я почувствовала, как по спине пробежал холодок — не спасал даже кафтан Грега.
— Иначе, — мужчина усмехнулся. — Вдовьи рифы. Ни о чём не говорит?
— Не пугайте барышню, Картлен — приказал Грег. — Не бойтесь, Керолайн. Верьте мне — всё под контролем. Благодаря вашей самоотверженности и изобретательности, команда разбужена. Матросы обыщут корабль, и мы найдём артефакт.
Прошёл час. Я доварила кофе, а Джим напоил оставшихся матросов. Артефакт обнаружить не удалось — нас по-прежнему несло к Вдовьим рифам…
Глава одиннадцатая
Я стояла на носу корабля, всматриваясь в золотой горизонт. Красота моря была безмолвна и безжалостна. Облака величественно плывут над парусами, лёгкие, воздушные барашки пены растворяются в слепящёй бирюзе… И каждую секунду на линии горизонта то там, то тут вставал фонтанг брызг до самого неба. На мгновение зависнув, ослепительно блеснув, он опадал вниз кружевной шапкой пены.
Волны летели на рифы, разбиваясь тысячами хрустальных брызг об острые камни, и туда же летит наш прекрасный корабль…
Я обняла себя руками, как будто это могло помочь.
— Смотрите внимательнее! — штурман и старпом стояли каждый со своей стороны и подбадривали команду, что привязав себя веревками, теперь ощупывали и осматривали корабль снаружи. Каждый сантиметр. Очнь внимательно, но…
— Ничего! Чисто! — то там, то здесь раздавались крики.
— Понятно, что артефакт замаскирован, но я ничего не вижу даже магическим зрением.
Грег говорил спокойно, по его виду нельзя было догадаться, что мы все находимся в смертельной опасности. Он не поддавался панике, что было весьма мудро, вот только это не отменяло того факта, что с каждой секундой мы все приближаемся к неминуемой гибели… Уже слышен был гулкий рокот.
— Прикажете отдать якорь? — спросил у Грега помощник.
Капитан Браас отрицательно покачал головой:
— Бесполезно. Нас всё равно оттащит к рифам, а если потеряем якорь, то не сможем остановиться, когда найдем артефакт. Течение слишком сильное. Ищите!
— Ищем! — прорычал тот. — Но…
Я не верила. Все равно не верила, что моя история закончится, так и начавшись. Это… Это невозможно! Несправедливо. Неправильно…
— Ещё полчала — и будем пытаться уйти на шлюпках, — Грегори положил руки мне на плечи, — кок и Джим уже грузятся. Вода, продукты, артефакты. Это риск, но другого выхода у нас нет.
Он отвернулся и погладил борт корабля, словно прощаясь с родным человеком. Я коснулась его пальцев и прошептала:
— Мне жаль.
— Как думаешь: Парггецца или совет? — поднял он на меня черные как тьма глаза.