Близнецы-соперники
Шрифт:
– Тот самый – и все же не он… – прошептал он.
– Он мой брат, – тихо ответил Эдриен. – И я должен его остановить.
Гольдони молча смотрел на него. Наконец, не отрывая от него глаз, он опустил винтовку и положил ее рядом на пол.
– Помогите мне сесть в мое кресло, – попросил он.
Эдриен, голый до пояса, сидел перед безногим на корточках спиной к нему. Изувеченный старик вытащил засевшие под кожей осколки стекла и смазал раны едкой спиртовой настойкой; она щипала, но кровотечение остановила.
– В
– Спасибо. – Эдриен встал и надел рубашку. О том, что должно было быть сказано, они обменялись двумя словами. Практичный, как все альпийцы, Гольдони велел Эдриену снять одежду: от раненого, которому не оказали помощь, толку нет. Роль сельского лекаря, однако, не уменьшила ни его боль, ни его гнев.
– Это исчадие ада! – говорил старик, пока Фонтин застегивал рубашку.
– Он не в себе, хотя я понимаю, что вам от этого не легче, – отвечал Эдриен. – Он ищет одну вещь. Ларец, спрятанный где-то поблизости в горах. Его привез сюда много лет назад, еще до войны, мой дед.
– Нам это известно. Мы знали, что рано или поздно за ним придут. Но больше нам ничего не известно. Мы даже не знаем, где искать это место в горах.
Эдриен не поверил безногому, но кто его знает…
– Вы сказали: убийца женщин. Кого он убил?
– Мою жену. Она исчезла.
– Исчезла? Но почему вы решили, что он ее убил?
– Он солгал. Он сказал, что она побежала по дороге. Что он стал ее преследовать, побежал за ней, догнал и схватил и теперь держит где-то взаперти в городке.
– Может быть, так оно и есть.
– Нет! Я не могу ходить, синьор. Моя жена не может бегать. У нее на ногах вспухли вены. Она ходит по дому в больших башмаках. И эти башмаки стоят вон там!
Эдриен взглянул туда, куда указал Гольдони. Пара тяжелых уродливых башмаков аккуратно стояла около стула.
– Люди иногда делают такие вещи, на которые они в нормальных обстоятельствах не способны…
– Весь пол в крови, – прервал его Гольдони, указывая на дверь. Голос его задрожал. – Человек, который называл себя солдатом, не ранен. Подойдите, посмотрите сами!
Фонтин подошел к раскрытой двери и заглянул в маленькую комнатку. Стекла книжных стеллажей были разбиты, осколки валялись на полу. Он подошел к шкафу и, сняв с полки толстый том, раскрыл его. Четким почерком записаны восхождения в горы. На корешках томов были проставлены даты – они начинались раньше 1920 года. На полу у двери запеклась кровь.
Он опоздал.
Эдриен быстро вернулся к старику.
– Расскажите мне все, что случилось. Поскорее. Все!
Эндрю все предусмотрел. Он обезвредил своих врагов, запугав их до смерти. Майор из «Зоркого корпуса» в одиночку захватил пансионат Капомонти. Он провел атаку молниеносно, четко, обнаружив Лефрака и членов семейства Капомонти и Гольдони
Дверь распахнулась настежь, и перепуганного портье втолкнули внутрь с такой силой, что он рухнул на пол. Эндрю ворвался в комнату, захлопнул за собой дверь и, прежде чем присутствующие поняли, что происходит, навел на них «беретту».
Затем майор изложил свои требования. Первое – старый регистрационный журнал, в котором сохранилась запись о путешествии в горы пятьдесят лет назад. И карты местности. Точные мелкомасштабные карты, которыми пользуются альпинисты, уходящие в горы близ Шамполюка. Второе – помощь Лефрака или его восемнадцатилетнего внука, который должен провести Фонтина в горы. Третье – внучка в качестве второй заложницы. Отец девочки обезумел от ярости и бросился на вооруженного незнакомца. Но солдат знал свое дело и одолел нападающего без единого выстрела.
Старику Лефраку было приказано открыть дверь и вызвать снизу служанку. Та принесла соответствующую одежду, и дети оделись под дулом пистолета. Вот тогда-то исчадие ада и сообщило Гольдони, что его жена сидит под замком в городке. А ему было приказано возвращаться домой и ждать там, а шофера-племянника отправить прочь. Если он попытается связаться с полицией, то больше не увидит свою жену.
– Но почему? – спросил Эдриен. – Почему он так поступил? Зачем он велел вам вернуться сюда?
– Он нас разделил. Моя сестра с племянником вернулись домой на виа Сестина. Лефрак с сыном остались в пансионате. Ведь если бы мы были вместе, мы могли бы подбодрить друг друга. А порознь мы испуганы и беспомощны. Трудно забыть пистолет, нацеленный в голову ребенка. Он знает, что в одиночку мы ничего не сможем сделать. Нам остается только ждать.
Эдриен закрыл глаза.
– Боже! – прошептал он.
– Этот солдат – большой специалист! – тихо произнес Гольдони. В нем клокотала ненависть.
Фонтин взглянул на него. «Я бежал со стадом, в середине стада, но теперь я выбрался к краю и сверну в сторону», – подумал он.
– Почему вы в меня стреляли? Если вы решили, что это он, зачем же вы так рисковали? Не зная еще, что он сделал.
– Я увидел за окном ваше лицо. Я хотел вас ослепить, а не убить. Мертвый ведь не скажет, куда он дел мою жену или тело моей жены. Или детей. Я хороший стрелок. Я целился выше головы.
Фонтин подошел к стулу, на который бросил свой пиджак, и вытащил из кармана ксерокопию.
– Вы, наверное, читали тот журнал. Не помните, что там было написано?
– Вам нельзя его преследовать. Он вас убьет.
– Вы не можете припомнить?
– Они шли два дня и двигались очень запутанными тропами… Он может быть сейчас где угодно. Он сужает район поисков. Он бредет вслепую. Если он вас заметит, то убьет детей.
– Он меня не заметит, если я доберусь туда первым! Если я буду его там дожидаться. – Эдриен развернул сложенные листки бумаги.