Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
651 * Кажется, дождь собирается.
Эта и следующие фразы из книги получили известность благодаря мультфильмам о Винни-Пухе: «Винни-Пух» (1969), «Винни-Пух идет в гости» (1971), «Винни-Пух и день забот» (1972), сцен. Б. Заходера, реж. Ф. Хитрук. Фразы из мультфильмов, отсутствующие в книге Милна, помещены под номерами К-271–275.
В книге: «Похоже, что дождь собирается» (переводпересказ Б. Заходера). Милн, с. 9.
652 Это неправильные пчелы! <…> И они <…> делают неправильный мед.
653 А не пора ли нам <…> подкрепиться?
654 * До пятницы я совершенно свободен.
В таком виде цитата известна по мультфильму «Винни-Пух идет в гости». В книге: «…и сказал, что до пятницы он совершенно свободен». Милн, с. 15.
655 Душераздирающее зрелище.
В мультф. «Винни-Пух и день забот»: «Жалкое зрелише… Душераздирающее зрелище…».
656 Доброе утро <…>. Если это утро доброе. В чем я лично сомневаюсь.
657 Мой любимый цвет. <…> Мой любимый размер!
658 Входит! И выходит!
659 У тебя в голове одни опилки!
В гл. 4: «У меня в голове опилки и длинные слова меня только огорчают». Там же, с. 31. Этот оборот был известен в России и раньше, напр.: «В голове у него и опилки есть» (пьеса В. Розова «В добрый час!», 1954). Розов В. Избранное. – М., 1983, с. 116.
МИЛЬТОН, Джон
660 Убить хорошую книгу – почти то же самое, что убить человека: тот, кто убивает человека, убивает разумное творение, образ Божий; но тот, кто уничтожает хорошую книгу, убивает сам разум, убивает образ Божий как бы в зародыше.
661 Взгляни на дом свой, ангел!
Отсюда – загл. романа американского писателя Томаса Вулфа («Look Homeward, Angel», 1929).
662 Потерянный рай.
663 Лучше царствовать в преисподней, чем прислуживать на небесах.
В пер. Арк. Штейнберга: «Лучше быть / Владыкой Ада, чем слугою Неба!» Мильтон Дж. Потерянный рай; Стихотворения; Самсонборец. – М., 1976, с. 34.
664 Рай для дураков // The paradise of Fools.
В пер. Арк. Штейнберга: «Здесь те, кто в смертный час напялил рясу, / Мечтая в рай попасть наверняка. / <…> Уносятся в изнанку мира, в Лимб, / В окраину, которая с тех пор / Зовется “Рай глупцов”». Мильтон Дж. Потерянный рай… – М., 1976, с. 98.
Выражение «a fool’s paradise» встречалось уже у Шекспира – в значении «мир иллюзий» («Ромео и Джульетта», II, 4).
665 Необходимость, отговорка тиранов.
В пер. Арк. Штейнберга: «Так Сатана старался оправдать / Необходимостью свой адский план, / Подобно всем тиранам». Мильтон Дж. Потерянный рай… – М., 1976, с. 119.
Отсюда известное высказывание У. Питтамладшего: «Необходимость – <…> отговорка тиранов и символ веры рабов» (речь в Палате общин 18 нояб. 1783 г.). Knowles, p. 577.
МИЛЮКОВ, Павел Николаевич
666 Пока в России существует законодательная палата, контролирующая бюджет, русская оппозиция останется оппозицией Его Величества, а не Его Величеству.
– > «Оппозиция Его Величества» (Х-91).
667 Что это – глупость или измена?
Обличая правительство и окружение императрицы, Милюков повторял: «Не все ли равно, <…> имеем ли мы дело в данном случае с глупостью или изменой?»; «Как вы назовете это: глупостью или изменой?»; «Что это – глупость или измена?». Родзянко М. В. Крушение империи. – Valley Cottage; N.Y., 1986, с. 360–361.
Пять лет спустя Милюков назвал свою речь «штурмовым сигналом», а 1 ноября 1916 г. – «началом русской революции». Милюков П. Н. История второй русской революции. – София, 1921; переизд.: М., 2001, с. 35.