Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Загл. романа (1910–1912) Михаила Петровича Арцыбашева (1878–1927).
Выражение встречалось и раньше, напр.: «Я стою у последней черты» – из стихотворения К. Бальмонта «Отчего мне так душно?» (1903).
807 Убийство как одно из изящных искусств.
Загл. эссе («Murder Considered as One of the Fine Arts», 1827) английского писателя Томаса Де Куинси (1785–1859).
808 Уйти, чтобы остаться.
Загл. драматического повествования (1968) и романа (1970) Ильи Петровича Штемлера (р. 1933).
809 Укрощение строптивой.
Загл. комедии У. Шекспира («The Taming of the Shrew», 1593) в пер. Н. Кетчера (1843).
810 Уловка22.
Загл. сатирического романа («Catch22», 1961) американского писателя Джозефа Хеллера в пер. М. Виленского и В. Титова (1967). В пер. А. Кистяковского (1992): «Поправка22».
Из гл. 5: «“Уловка двадцать два” гласит: “Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинным сумасшедшим”» (пер. М. Виленского и В. Титова). Отд. изд. – М., 1967, с. 53.
811 Умерщвление – не убийство.
Загл. памфлета («Killing no murder», 1657) английского заговорщика Эдуарда Сексби (E. Sexby,? – 1658). Здесь доказывалось, что покушение на Оливера Кромвеля было бы делом законным и похвальным. Stevenson, p. 1641.
Ср. также у Августина: «Если человекоубийство состоит в умерщвлении человека, то возможно иногда умертвить неповинно; ибо и воин убивает врага, и судья или его помощник – преступника <…>; но <…> таких не следует называть убийцами» («О свободе воли», I). Гроций, с. 574.
– > «Заповеди “не убивай” отнюдь не преступают те…» (А-352).
812 Умная толпа.
Загл. книги американского писателя и критика Говарда Рейнголда (H. Rheingold, р. 1947): «Умная толпа: следующая социальная революция» («Smart Mobs: The Next Social Revolution», 2002). Имелись в виду сообщества, объединившиеся с помощью новых информационных, прежде всего интернет-технологий.
813 Унесенные ветром.
Загл. романа Маргарет Митчелл о Гражданской войне в США («Gone with the Wind», 1936; экраниз. в 1939) в пер. Т. Кудрявцевой (1982).
«Gone with the wind» («Унесено ветром») – строка из стихотворения английского поэта Эрнеста Даусона (E. Dowson, 1867–1900) «Уж я не тот…» («Non Sum Qualis Eram…» (лат.), 1891), более известного под назв. «Кинара». Dowson E. The Poetry. – Rutheford, 1970, p. 52, 248.
Эта строка, в свою очередь, восходит к Библии
(-> Б-456).
814 Униженные и оскорбленные.
Загл. повести Ф. Достоевского (1861).
815 Унтер Пришибеев.
Загл. рассказа А. Чехова (1885). Первоначальное загл.: «Кляузник». «Унтер Пришибеев» – с 1900 г.
816 Условия человеческого существования.
Загл. романа французского писателя Андре Мальро («La condition humain», 1933) в пер. С. Ромова (1935).
817 Утопия у власти.
Загл. книги Михаила Яковлевича Геллера (1922–1997) и Александра Моисеевича Некрича (1920–1993): «Утопия у власти. История Советского Союза с 1917 г. до наших дней» (Лондон, 1982).
818 Утрата середины.
Загл. книги («Verlust der Mitte», 1948) австрийского искусствоведа Ханса Зедльмайра (H. Sedlmayr, 1896–1984) об искусстве ХХ века.
819 Утраченные иллюзии.
Загл. цикла из трех романов О. де Бальзака («Les illusion perdues», 1837–1842).
820 Ученик дьявола.
Загл. пьесы Дж. Б. Шоу («The Devil’s Disciple», 1897).
– > «Ученик чародея» (Г-321).
821 Фабрика смерти.
Загл. очерка В. Г. Короленко о Чикагских бойнях (1896).
С 1945 г. «фабрики смерти» – наименование нацистских лагерей уничтожения.
822 Ферма Животных.
Загл. сказочноаллегорической повести Джорджа Оруэлла («Animal Farm», 1945). Известна также под названиями: «Скотный двор», «Скотный хутор» и др.
823 Философская повесть.
Подзаголовок книги французского писателя Филиппа Огюста Арка (Ph. A. Chevalier de Arcq, 1721–1795) «Дворец молчания» (1754). Распространенности выражения способствовали философские повести Вольтера («Romans et contes philosophiques», 1772). Markiewicz, s. 23.
824 Философия в будуаре.
Загл. книги («La Philosophie dans le boudoir», 1795) маркиза де Сада (1740–1814).
825 Халиф на час (Калиф на час).
Загл. сказки из сборника «Тысяча и одна ночь».
826 Хитрая механика.
Загл. брошюры Василия Егоровича Варзара (1851–1940): «Хитрая механика. Правдивый рассказ, откуда и куда идут мужицкие денежки» (Женева, 1874; опубл. под псевд. «Андрей Иванов»).
827 Хмурое утро.
Загл. романа А. Н. Толстого – 3й части трилогии «Хождение по мукам» (1940–1941).
828 Хмурые люди.
Загл. сб. рассказов А. Чехова (1890).
829 Хождение за три моря.
Загл. путевых записок (1471–1474; опубл. в 1821) тверского купца Афанасия Никитина (?—1474/1475). Дано по началу записок: «Се написах свое грешное хожение за три моря…» Отд. изд. – Л., 1986, с. 5.
830 Хождение по мукам.
Загл. трилогии А. Н. Толстого (1920–1941). Сначала так называлась 1я книга трилогии, затем получившая название «Сестры». Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (переводпеределка с греческого, XII в.).