Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Первоначально относилось к немецкому филологу Иммануэлю Беккеру (1785–1871). В форме «молчун на семи языках» приведено, как ходячее мнение, в письме композитора Карла Фридриха Цельтера к Гёте от 15 марта 1830 г.
Уже после смерти Беккера, в 1870е гг., слова «Он умеет молчать на семи языках» приписывались философу Фридриху Шлейермахеру (1768–1834), а также филологу Фридриху Вольфу (1759–1824), учеником которого был Беккер. Gefl. Worte, S. 146.
755 Момент истины. // El momento de la verdad.
Критический (для матадора) момент корриды. Из испанского в другие языки это выражение
756 Московское метро – лучшее в мире.
Эта характеристика появилась в 1935 г., сразу же после окончания строительства первой ветки московского метро. «Метро, лучшее в мире, метро, достойное нашей пролетарской столицы» – писал начальник строительства Московского метрополитена Павел Павлович Ротерт (1889–1954). Москва / Под ред. Л. И. Ковалева. – М., 1935, с. 243.
757 Муж судьбы.
О Наполеоне Бонапарте. «L’homme du destin» («Человек, отмеченный судьбой», букв. «Человек судьбы») – загл. стихотворения Шарля Гийома Этьена (нач. ХIХ в.). Markiewicz, s. 127. «Тогда, в 1811 году, немцы еще называли Бонапарта мужем судьбы [homme de la destin'ee]» – писала Жермена де Сталь в «Размышлениях о Французской революции» (1818). Sta"el, p. 435.
По-немецки это выражение («der Mann des Schicksals») встречалось уже в драме Ф. Шиллера «Смерть Валленштейна» (1799), III, 15. Stevenson, p. 1516.
– > «Я – сын Судьбы» (С-383).
758 Музы не молчали.
Формула, получившая широкое распространение с 1960-х гг. в публикациях о роли искусства и литературы во время Великой Отечественной войны.
22 мая 1942 г. Алексей Сурков говорил: «Музы не замолчали. Наоборот, их голос окреп» («Стихи в строю. Начало разговора», выступление на открытом партсобрании московских писателей; опубл. в 1961 г.). Сурков А. А. Собр. соч. в 4 т. – М., 1978, т. 4, с. 413.
Ср. также высказывание о начальном этапе I мировой войны: «…Музы не молчали. Появилось громадное число наспех состряпанных военных пьес». Боярский Я. О. Сто лет. Александрийский театр – театр Госдрамы. 1832–1932. – Л., 1932, с. 355.
– > «Когда гремит оружие, музы молчат» (Ц-52).
759 Мускулистое христианство. // A muscular Christianity (англ.).
Повидимому, впервые – в журн. «The Saturday Review» 21 фев. 1857 г., в рецензии Томаса Коллета Сандарза (T. C. Sandars, 1825–1894) на роман «Два года назад» личного капеллана королевы Чарлза Кингсли. Кингсли в письме в редакцию назвал это выражение «обидным, если даже не оскорбительным», однако позднее употреблял его сам.
В широкий обиход это выражение ввел друг Кингсли, Томас Хьюг (T. Hughes, 1822–1896), автор романа «Школьные годы Тома Брауна» (1857). Здесь описывалась знаменитая привилегированная школа Регби, директор которой Томас Арнолд (1795–1842) рассматривал спорт как главное средство морального воспитания. moses.creighton.edu/jrs/2005/20052.html.
«Мускулистое христианство» стало названием одного из течений протестантизма в Британии и США.
760 Мы ваши, а земля наша.
В 1819 г. участник декабристских обществ Иван Якушкин решил перевести крестьян своего имения Жуково Смоленской губ. в вольные хлебопашцы. Узнав, что землю они получат не в собственность, а лишь с правом найма, крестьяне ответили: «Ну так, батюшка, оставайся все постарому: мы ваши, а земля наша». Якушкин И. Д. Мемуары… – М., 1951, с. 29 («Записки», гл. I).
761 Мы дали вам Бога, дадим и царя.
Формула, приписывавшаяся евреям в антисемитской публицистике нач. ХХ в. После провозглашения Манифеста 17 октября апокрифическое высказывание «евреевбунтовщиков»: «Мы дали вам Бога, мы вам дали свободу, мы вам дадим и царя» – приводилось в оправдание погромов, в том числе Киевского и Одесского (окт. 1905). Киевский и Одесский погромы… – СПб., 1907, с. 38.
762 Мы используем лишь 10 % возможностей нашего мозга.
Высказывания подобного рода появились в печати с 1930-х гг. С 1970-х гг. эта мысль нередко приписывалась (безосновательно) Альберту Эйнштейну.
763 Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешевые вещи.
C 1920-х гг. цит. в России как английское изречение, однако оно не встречается в англоязычных справочниках. Изречение: «Многие разорились, покупая хорошие грошовые вещи (good pennyworth)» – опубл. в «Гномологии» Томаса Фуллера (Лондон, 1732), а затем повторено Бенджамином Франклином. A Dictionary of American Proverbs. – New York; Oxford, 1996, p. 459.
764 Мы не рабы. Рабы не мы.
Фразы из книги «Долой неграмотность: Букварь для взрослых». Издания «Букваря» выходили анонимно в 1919–1920 гг. в разных городах; 1-е изд. было выпущено Политотделом Реввоенсовета Южного фронта. В петроградском издании этого букваря 1920 г. авторами названы Дора Элькина (1890–1963), Н. Бугославская и А. Курская. С 1960-х гг. авторство приписывалось одной Элькиной, со ссылкой на ее весьма поздние воспоминания. Элькина Д. Ю. На культурном фронте. – М., 1959. Однако буквари, составленные ею ранее, не имеют ничего общего с «Букварем для взрослых», который был создан под очевидным влиянием футуризма в литературе.
В 1987 г. автором «Букваря» был назван Александр Яковлевич Шнеер (1892–1994), культработник политуправлений ряда военных округов, затем известный историк театра, эстрады и цирка. «Советская эстрада и цирк», 1987, № 12, с. 16.
765 Мы не унаследовали землю от наших предков; мы взяли ее в аренду у наших потомков.
Лозунг защитников окружающей среды, появившийся в США в конце 1970-х гг. Приписывался Ралфу Эмерсону, а также Дэвиду Брауэру (D. Brower, 1912–2000), основателю экологического движения «Друзья Земли» (1969).
Возможный источник – высказывание Сенеки: «На чьей земле ты поселенец? Если все будет с тобою благополучно – у собственного наследника». («Письма к Луцилию», 88, 12; пер. С. Ошерова). Сенека, с. 192.
766 Мыльная опера. // Soap opera.
Выражение возникло в США не позднее 1926 г., по образцу более раннего «лошадиная опера» («horse opera», т. е. ковбойский фильм). Первоначально «мыльной оперой» называли радиосериалы в жанре «семейной мелодрамы», которые финансировались производителями мыла и прерывались соответствующими рекламными вставками. Первым таким сериалом было «Семейство Смитов» («The Smith Family», 1925). Затем это наименование распространилось и на телепродукцию.