Бунтарка для властелина
Шрифт:
Сложив карту, он убрал ее в седельную сумку.
— Думаешь, король Талвии готовит нападение? — нахмурился Айрон.
Глава 68
Стоило заговорить о нападении, как во взгляде Айрона проступило напряжение. Ладонь по привычке опустилась на рукоять меча. Заметив это, Генри усмехнулся.
— А почему нет? — он пожал плечами, направляя коня в лес. — Свергнуть меня, устроить в Рении хаос и удачно прибрать ее к рукам…
— Можно подумать,
Генри резко обернулся. Ирен поспешила вмешаться, возвращая разговор в прежнее русло:
— Когда-то часть наших территорий принадлежала Талвии. А теперь граница проходит сразу за Линнойтом. Урхо может хотеть вернуть земли предков. Особенно теперь, когда понял, что союза через женитьбу точно не будет.
Она пригнулась под нависающей веткой, а конь недовольно тряхнул ушами, когда их зацепили кончики листьев. Тропинка стала совсем узкой и заросшей — еще немного, и пришлось бы ехать след в след.
— Так что ему не за чем знать, что мы ищем у него под носом, — кивнул Генри. — Лучше проберемся тайной тропой.
Через некоторое время они выехали на широкую дорогу: с указателем уже на талвийском. Так сложилось, что на севере Рении его более-менее знали почти все, поэтому Ирен легко поняла, что речь о Линнойте.
Город с первого взгляда показался серым и неприветливым. На высоких стенах застыли фигуры стражников в кольчугах. А стоящие на воротах громилы со шрамами на каменных лицах напомнили разбойников. К счастью, придираться они не стали, только проводили хмурыми взглядами.
Каменные дома с черными, чуть поблескивающими на солнце, черепичными крышами выглядели начерченными под линейку. Кое-где картину вспарывали острые шпили. Линнойт готовился к празднику, и местами улицы уже были украшены. Вот только гирлянды из цветов и яркие ленты лишь подчеркивали общую мрачность.
На одной из мощеных улочек обнаружилась таверна. Коней решили оставить там, а сами направились к дому ювелира. Пришлось идти через главную площадь, которую наводнили торговцы. У Ирен зазвенело в ушах от разноголосых выкриков на талвийском.
— Цветы, берите цветы! Украсьте дом к празднику!
— Пряники! Еще теплые! С пылу, с жару! Смотрите, с лучами, как солнце!
— Налетай-покупай! Два берешь, один — в подарок!
Среди этой круговерти к Генри прицепилась уличная гадалка. Он попробовал молча пройти мимо. Она ухватила за плащ, продолжая быстро-быстро трещать на талвийском.
— Вон пошла, — холодно обрубил Генри.
Он рывком выдернул ткань у нее из пальцев, идя дальше. Пришлось поспешить следом, чтобы не потеряться в толпе. Айрон не выдержал:
— Обязательно на всех бросаться?
Толпа осталась позади, и они оказались на узенькой улочке. На вторых этажах умудрились обустроить крохотные балконы, которые
— Зато у меня кошелек не вытащили, — фыркнул Генри.
— Что?! — Айрон остолбенел на месте.
Он поспешно проверил карманы брюк. Пусто.
— Это когда же успели? — поразилась Ирен.
Не оборачиваясь, Генри спокойно бросил:
— Еще возле палатки с оружием. Нечего глазеть было.
Айрон стушевался. Ирен вспомнила, как он и правда на секундочку задержался, глядя на талвийские ножи. Смертоносные, идеально наточенные, но при этом похожие по форме на обычную кухонную утварь.
— А сказать?! — запоздало возмутился Айрон.
— А я тебе не нянька, — коротко обернулся на него Генри.
Из-за угла вынырнули две девушки. Болтая между собой, они и не заметили никого. В итоге, одна из них на полном ходу врезалась в Генри. Корзинка выпала из рук. По мостовой разлетелись яркие желтые цветы.
— Ой, простите-простите, я нечаянно! — пискнув это на талвийском, девушка быстро начала все собирать.
«Наверно, служанка», — догадалась Ирен, глянув на разницу в нарядах.
На той, которая несла корзинку, было надето простенькое темно-коричневое платье. Оно почти сливалось по цвету с аккуратным пучком на затылке.
А вторая девушка казалась неуместно яркой на серой улочке. Золотистые, как липовый цвет, волосы спадали на плечи, укрытые зеленым плащом. По его краю змеилась тонкая вышивка. А из-под низу выглядывало платье, слишком пышное для обычной горожанки.
Девушка побогаче беззлобно укорила:
— Эмми, я же просила тебя быть осторожнее! Чуть не сбила господина с ног!
Она подняла взгляд на Генри, собираясь что-то сказать. С лица, и без того бледного, схлынули все краски. Большие медово-карие глаза широко распахнулись. Губы слабо шевельнулись, выдохнув:
— Генрих?
Глава 69
Повисло тяжелое молчание. Быстро подобрав оставшиеся цветы, служанка выпрямилась с корзинкой в руках. А Генри и незнакомка-блондинка продолжили стоять, сверля друг друга напряженными взглядами.
— Неожиданная встреча, — наконец выдавил он, снимая капюшон.
Только сейчас Ирен поняла, что девушка одернула служанку не на местном языке.
«Она — из Рении, как и мы», — мелькнуло в голове.
Кольнула ревность. И все-таки Ирен попыталась заговорить максимально ровно:
— Может, представишь нас?
— Конечно, — торопливо кивнул Генри, только сейчас опомнившись. — Знакомьтесь, это Линда. Та самая дочь Эрика Второго. Линда, это Ирен — моя жена — и…
Айрон не дал договорить. Едва услышав имя законной наследницы Рении, он опустился на одно колено. Голова склонилась в знак почтения, и светлые волосы немного упали на лицо.