Бувар и Пекюше
Шрифт:
Он собирал целебные травы по краям оврагов, сообщал их названия, а когда не знал их, то выдумывал, дабы поддержать свой авторитет. Впрочем, номенклатура — наименее важная вещь в ботанике.
Он написал на доске такую аксиому: у всякого растения есть листья, чашечка и венчик, где находится завязь или околоплодник. Затем он приказал своим питомцам собирать растения в полях, срывать первые попавшиеся.
Виктор принес ему лютиков, а Викторина пучок земляничника; тщетно разыскивал он у них околоплодник.
Бувар, сомневавшийся
У них в саду росли смолки, ландыши; у этих мареновидных не было чашечки; таким образом принцип, изложенный на доске, оказывался ложным.
— Это исключение, — сказал Пекюше.
Но случаю угодно было, чтобы они заметили в траве шерардию, и у нее чашечка была.
— Вот тебе на! Если самые исключения неправильны, то на кого положиться?
Однажды, во время прогулки, они услышали крики павлинов, поглядели через забор и в первое мгновение не могли узнать своей фермы. Рига была под черепичною кровлей, изгороди — новые, дорожки — мощеные. Появился дядюшка Гуи:
— Вас ли я вижу!
Чего только не произошло за эти три года, помимо кончины его жены. Сам же он по-прежнему здоров, как дуб.
— Зайдите же на минутку.
Было начало апреля, и цветущие яблони выстроились в трех дворах рядами белых и розовых букетов. Небо, цвета голубого атласа, было совершенно безоблачно. На протянутых веревках висели скатерти, простыни, салфетки, прикрепленные деревянными зажимами. Дядюшка Гуи стал их приподымать, чтобы пройти, и вдруг они увидели г-жу Борден, простоволосую, в кофте, и Марианну, передававшую ей большими охапками белье.
— Очень рада, господа. Будьте как дома! А я сяду. Я замучилась.
Фермер предложил выпить всем по стаканчику.
— Не теперь, — сказала она, — мне слишком жарко.
Пекюше не отказался и скрылся в погребе с дядюшкой Гуи, Марианной и Виктором.
Бувар опустился на землю, подле г-жи Борден.
Он исправно получал ренту, не мог ни на что пожаловаться и уже не сердился на вдову.
Яркое солнце освещало ее профиль; одна из черных прядей спускалась чересчур низко, и мелкие завитки на затылке липли к янтарной, влажной от испарины коже. При каждом вздохе поднимались обе груди. Благоухание трав примешивалось к приятному запаху ее крепкого тела, и Бувар почувствовал вспышку страсти, от которой преисполнился радостью. Тогда он сделал ей комплимент по поводу ее поместья.
Она была крайне польщена и заговорила о своих планах.
Чтобы расширить двор, она имела намерение срыть насыпь.
Викторина в это время карабкалась по откосу и собирала примулы, гиацинты и фиалки, не боясь старой лошади, которая пощипывала внизу траву.
— Не правда ли, она мила? — сказал Бувар.
— Да, маленькие девочки — милое зрелище!
И вдова испустила вздох, выражавший, казалось, застарелую боль.
— У
Она опустила голову.
— Это зависело только от вас.
— Каким образом?
Он так взглянул, что она вся зарделась, точно при ощущении грубой ласки, но тотчас же, обмахиваясь носовым платком, сказала:
— Вы упустили случай, милый мой.
— Я не понимаю.
И, не вставая с земли, он стал приближаться.
Она долго смотрела на него сверху вниз, затем, улыбаясь и глядя влажными глазами, произнесла:
— Это ваша вина.
Простыни, висевшие вокруг, закрывали их как занавески постели.
Он нагнулся, облокотившись, касаясь лицом ее колен.
— Почему? А? Почему?
И так как она молчала, а он был в том состоянии, когда клятвы ничего не стоят, то постарался оправдаться, стал обвинять себя в безумии, в гордости.
— Простите! Вернемся к прежнему! Хорошо?
И он взял ее за руку; она ее не отнимала.
Внезапный порыв ветра приподнял простыни, и они увидели павлина и цесарку. Цесарка стояла неподвижно, согнув ноги, приподняв зад. Самец ходил вокруг нее, распустив веером хвост, пыжился, квохтал, затем вскочил на нее, пригнул перья, которые покрыли ее как беседка, и две большие птицы затрепетали общею дрожью.
Бувар ощутил эту дрожь в ладони г-жи Борден. Она быстро ее высвободила. Перед ними стоял, разинув рот и остолбенев, юный Виктор и смотрел на них; немного подальше Викторина, лежа на спине, на самом солнцепеке, вдыхала запах собранных ею цветов.
Старая лошадь, испуганная павлином, порвала, вздыбившись, одну из веревок, запуталась в ней и, скача галопом по трем дворам, волокла за собою белье.
На неистовые крики г-жи Борден прибежала Марианна. Дядюшка Гуи бранил лошадь: «Подлая кляча! Мерзавка! Разбойница!», бил ее ногою по животу, хлестал ручкой кнута по ушам.
Бувара возмутило истязание животного.
Крестьянин ответил:
— Это мое право: она мне принадлежит!
Странный довод!
А Пекюше, появившийся в это время, прибавил, что и у лошадей есть свои права, потому что у них имеется душа, как и у нас, если, впрочем, наша существует!
— Вы нечестивец! — воскликнула г-жа Борден.
Три вещи выводили ее из себя: необходимость наново выстирать белье, оскорбление ее верований и страх, что ее только что застали в подозрительной позе.
— Я был о вас лучшего мнения, — сказал Бувар.
Она ответила наставительно:
— Я не люблю вертопрахов.
А Гуи обрушился на них за порчу лошади, у которой кровоточили ноздри. Он ворчал про себя:
— Всегда приносят несчастье, проклятые!
Приятели удалились, пожимая плечами.
Виктор спросил их, за что они рассердились на Гуи.
— Он злоупотребляет своей силою, а это дурно.
— Почему это дурно?
Неужели у детей нет никакого представления о справедливости? Может быть.