Царственный паяц
Шрифт:
Поправки, внесенные в «Красную страну», нахожу и для себя вполне приемлемыми
и благодарю за бережное и чуткое отношение к русскому языку.
<ДАЛЕЕ РУКОЙ И. СЕВЕРЯНИНА>
Жму Вашу руку, сообщите Ваше отчество, пожалуйста.
Благодарю за перевод денег.
С искренним приветом
Игорь-Северянин
Усть-Нарова 12 июня 1941 г.
2
170
20
июля 1941
Светлый Всеволод Александрович!
Вы, вероятно, осуждаете меня за неучтивое молчание и удивляетесь емУ- Но,
получив Ваше чудное, Ваше правдивое и глубинное письмо, я
буквально в те же дни жестоко разболелся, и болезнь сердца заставила меня лежать
почти без движения бессчетное количество дней. Теперь несколько дней я вновь
двигаюсь, но писать самому мне трудно, поэтому я диктую Вере Борисовне. На Ваше
письмо я отвечу лично, а пока что способствуйте нашему выезду отсюда. Конечно
через Ленинград. Мое здоровье таково, что в общих условиях оно не выдержит.
Длительное вертикальное положение для меня тягостно: в сердце вонзаются иглы. Я
мог бы ехать только полулежа в машине. Но где здесь ее взять? Здесь и моего-то имени,
видимо, не слышали!!! Может быть, Вы сумели бы прислать машину. Тогда прямо
приехали бы к Вам. Я так рад повидать Вас, познакомиться!!! А вечерком поехали бы в
Москву и дальше. М<ожет> б<ыть>, попросите у тов. Жданова: он, я слышал,
отзывчивый и сердечный человек...
Деньги давно кончились, достать, даже занять, — здесь негде. Продаем вещи за
гроши, а в Москве и в Ашхабаде у меня есть получить более двух тысяч за сданную
работу. Сюда денег теперь не переводят.
Верю в Вас почему-то, Всеволод Александрович, и знаю, что, если Вы захотите, -
Вы поможете выбраться отсюда. Повторяю, в общих условиях мое сердце не выдержит,
и живым я не доберусь... Пешком ходить я совсем не могу, и нести еще необходимый
багаж!...
Крепко и ласково жму Вашу руку.
Жду ответа: ответьте, пожалуйста, немедленно.
Спасибо за Вашу милую книжечку: сколько слов при встрече!!
Я послал свою «Адриатику».
Игорь Северянин <собственноручно>
Мой адрес: Усть-Нарова, ул. Раху, 20 [Мирная]
<НИЖЕ АДРЕС ПО-ЭСТОНСКИ И ФАМИЛИЯ>
Р. Б. Семья моя состоит из жены
Коренди. Фамилия Коренди — эстонизирована (Коренева).
III
КРИТИКА
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
– -- едко приходится видеть, чтобы на долю поэта выпадало такое
совершенно необычное внимание, какого удостоился Игорь Северянин от самых
разнообразных кругов читающей публики. Но
___. к читающей публике книга попадает, только пройдя чистилище
критики. И, рассматривая отношение критики к Игорю Северянину, мы находим
171
здесь всю гамму критических отношений, от самого восторженного до резко
отрицательного, граничащего с простейшей руганью. Задачей составителя
предлагаемой книги и было: представить благосклонному читателю проследить, по
крайней мере в самых характерных случаях, это отношение критики к Северянину, так
или иначе способствовавшее тому исключительному успеху, в котором одни видели
самую печальную картину падения литературных вкусов, другие - начало особого
внимания читающего мира к новому стихотворству.
Как помнят, конечно, читатели Северянина, первые явно благожелательные и
серьезные отзывы о его творчестве вышли из-под пера В. Я. Брюсова: этими отзывами
в значительной степени был создан успех Северянина. Поэтому мы сочли за лучшее
предложить В. Я. Брюсову дать окончательную сводку его отзывов о Северянине в
одной специальной статье, на что В. Я. Брюсов любезно согласился. Эта статья
открывает наш сборник.
Следующая статья С. Боброва имеет целью представить читателю в некотором
хронологическом порядке историю отношений Северянина и критики.
Далее следует несколько журнальных рецензий на книги Северянина. Выбирая их
из всего невероятного количества журнальных и газетных статей о Северянине, мы,
разумеется, не могли следовать нашему личному ВкУсу, и этот отдел дает читателю
всего лишь несколько характерных мо
ментов северянинского «успеха», моментов, созданных тем или иным из наших
руководителей покупающей публики.
Одной из довольно важных особенностей поэзии Северянина является его
словотворчество. До сей поры эта часть творчества поэта или служила предметом
рекламоподобных пародий, или была некоей Гайд-паркской платформой, откуда
критики Северянина растолковывали публике о том, что в сей платформе нет ничего
такого... особенно дурного. По этой причине мы пришли к убеждению о
необходимости специально филологической критики словотворчества Северянина. Эту
работу любезно принял на себя заслуженный профессор Р. Ф. Брандт. Этой статьей