Цезарь и Клеопатра (др. перевод)
Шрифт:
Руфий (Потину, вполголоса). Болван! Быстрее надо излагать!
В пролете между колоннами появляется пышно наряженная Клеопатра. Она проходит мимо статуи Ра, мимо стола и останавливается перед Цезарем. За ней идут придворные дамы во главе с Фтататитой. Цезарь предлагает Клеопатре место, и она садится.
Клеопатра (заметив Потина, живо). Что он тут делает?
Цезарь (усевшись рядом с ней, в наилучшем расположении духа).
Потин (в замешательстве). Цезарь… (Умолкает.)
Цезарь. Ну, договаривай.
Потин. То, что я хотел сказать, предназначено для твоих ушей, а не для ушей царицы.
Клеопатра (со сдержанным бешенством). У нас есть способ заставить тебя говорить. Берегись!
Потин (с вызовом). Цезарь не применяет таких способов!
Цезарь. Друг мой, когда человеку нужно что-то сказать, трудность не в том, чтобы заставить его говорить, а в том, чтобы помешать ему говорить это слишком часто. Я отмечу мой день рождения тем, что отпущу тебя на свободу. Прощай. Думаю, что мы больше не увидимся.
Клеопатра (сердито). Цезарь, это милосердие нелепо.
Потин. Позволь поговорить с тобой наедине. От этого может зависеть твоя жизнь. (Цезарь величаво поднимается.)
Руфий (Потину, вполголоса). Осел! Теперь начнет витийствовать.
Цезарь (тоном оратора). Потин…
Руфий (перебивает его). Цезарь, обед простынет, если опять заведешь любимую проповедь о жизни и смерти.
Клеопатра (чинно). Руфий, помолчи. Я желаю слушать Цезаря.
Руфий (бесцеремонно). Царица – ты это уже слышала. И на прошлой неделе повторила Аполлодору, и он подумал, что это твои мысли. (Отбросив всю свою величавость, Цезарь садится и, явно забавляясь, лукаво поглядывает на разъяренную Клеопатру. Руфий кричит.) Стража! Выпустить пленного! Он свободен. (Потину.) Проваливай. Ты упустил свой шанс.
Потин (вспылив и забыв об осторожности). Я всё скажу!
Цезарь (Клеопатре). Видишь? Никакие пытки не выжали бы из него ни слова.
Потин. Цезарь, ты научил Клеопатру искусству римлян править миром.
Цезарь. Увы! Они не умеют управлять даже собой.
Потин. Неужели она тебя так опутала, что ты не видишь, как она ждет не дождется твоего отъезда, чтобы самой править Египтом!
Клеопатра (вставая). Лжешь!
Цезарь (с возмущением). Как? Ты позволяешь себе оправдываться?
Клеопатра (сдерживая ярость). Нет, я не стану оправдываться. Пусть говорит. (Снова садится.)
Потин.
Цезарь (спокойно). Что ж, друг мой, разве это не в природе человеческой?
Потин (с удивлением). Как, ты оправдываешь измену?
Цезарь. Оправдываю? Ах ты, глупый египтянин, что тут можно осуждать? Разве я осуждаю ветер, когда он пронизывает меня до костей, или ночь, когда я спотыкаюсь во тьме? Разве можно осуждать молодость, которой мешают старики, или честолюбие, которому не дают дорогу? Ты бы еще мне донес, что завтра с утра встанет солнце!
Клеопатра (не в силах сдержать свой гнев). Но это – ложь, ложь, клянусь!
Цезарь. Это правда, сколько бы ты ни клялась. Даже если ты веришь своим клятвам. (Клеопатра горячится и чуть не плачет от обиды. Цезарь не хочет, чтобы другие видели ее смятение. Он встает и подводит Потина к Руфию.) Пойдем, Руфий, проводим Потина, мне надо ему что-то сказать. (Вполголоса.) Дадим царице время взять себя в руки. (Вслух.) Пойдемте. (Уводит Потина и Руфия, разговаривая с ними на ходу.) Потин! Скажи твоим друзьям, что я сторонник мирного урегулирования спорных вопросов… (Уходят, конца разговора не слышно.)
Клеопатра (шепотом). Фтататита, Фтататита!
Фтататита (быстро идет к ней от стола, поглаживает ее). Тише, дитя, успокойся.
Клеопатра. Нас могут услышать?
Фтататита. Нет, сердце мое, нет!
Клеопатра. Слушай меня. Если он выйдет из дворца живым, не видать тебе больше лица моего.
Фтататита. Он?.. Пот…
Клеопатра (зажимает ей рот). Задуши его так же, как я задушила его имя на твоих губах! Сбрось его со стены! Расшиби его о камни! Убей, убей, убей его!
Фтататита (оскалив зубы). Собаке собачья смерть.
Клеопатра. Не исполнишь – никогда больше не допущу к себе.
Фтататита. Да будет так! Не увидишь меня, пока глаза его не покроет смертный мрак.
Возвращается Цезарь с Руфием и изысканно одетым Аполлодором).
Клеопатра (Фтататите). Возвращайся скорее. (Фтататита, многозначительно взглянув на госпожу, выходит мимо Ра. Клеопатра, как козочка, подбегает к Цезарю.) Цезарь! Наконец-то ты вернулся. (Ласкаясь.) Я думала, ты на меня сердит. Здравствуй, Аполлодор. (Протягивает ему руку для поцелуя, не отпуская Цезаря.)