Чтение онлайн

на главную

Жанры

Чарівник Країни Оз
Шрифт:

А Рогач летів собі далі й відносив їх невідь-куди.

– Мабуть, я забув перечницю у гнізді галок, – висловив припущення Страшило.

– Це дуже кепсько, – зітхнув Залізний Лісоруб. – Утім, не гірше, ніж до того, як ми знайшли пігулки бажань.

– Навіть краще, – підбадьорив друзів Тіп, – адже однією з них ми встигли скористатися і врятувалися завдяки їй із жахливого гнізда.

– Дві інші нам би також стали в пригоді, якби не моя забудькуватість, – винувато зізнався Страшило. – У такій мандрівці, як наша, на кожному кроці чигають нещастя: хтозна,

може, саме цієї миті ми мчимо назустріч новій небезпеці.

Ніхто не міг йому заперечити, тому запанувала понура мовчанка.

А Рогач летів собі далі.

– Погляньте! – здивовано вигукнув Тіп. – Знизу все має рожевий колір – здається, ми таки потрапили до Південного Королівства!

Друзі перехилилися через спинки диванів – усі, крім Джека, який не бажав ризикувати головою, – і заходилися оглядати місцевість. Справді: будиночки були рожеві, дерева рожеві, паркани рожеві, а це могло означати тільки одне – вони нарешті прибули до володінь Глінди. Ще кілька хвилин польоту – і Залізний Лісоруб уже впізнавав дороги та будівлі. Тепер дістатися до палацу знаменитої чарівниці було простіше простого.

– Оце так пощастило! – сяяв від радості Страшило. – Навіть без пігулок обійшлося, ми майже прибули.

Машина почала знижуватись і приземлилася на зелений оксамитовий газон у прекрасному саду Глінди. Поблизу бив фонтан, а замість водяних струменів у ньому високо в повітря летіли алмази й розсипалися по дну мармурового басейна, ніжно подзенькуючи.

Глінда мала чудові сади, мандрівники захоплено їх розглядали, аж про все забули. Тому навіть не помітили, як звідкись з'явилася сторожа. Військо великої чарівниці мало скидалося на Армію повстанців генерала Джинджер, хоча також в основному складалося з дівчат. Вони були вбрані в чепурні мундири, за зброю мали шаблі та списи, а маршували з дивовижною грацією та спритністю.

Капітан, який очолював військо, він же – особистий охоронець Глінди, – відразу впізнав Страшила й Залізного Лісоруба та дуже ввічливо з ними привітався.

– Доброго дня! – відповів Страшило, галантно піднімаючи капелюха, а Лісоруб по-солдатському козирнув.

– Ми просимо прекрасну правительку вашої країни про зустріч.

– Глінда чекає на вас у палаці, – відповів Капітан, – і вже давно.

– Дивно! – вирвалося в Тіпа.

– Аж ніяк не дивно, – оголосив Страшило. – Глінда – могутня чарівниця. Від її уваги не може приховатися жодна важлива подія в Країні Оз. Напевно, вона не гірше за нас знає, для чого ми до неї прилетіли.

– Тоді навіщо було летіли? – витріщив очі Гарбузова Голова.

– Хоча би для того, щоб з'ясувати – у кого на плечах голова, а в кого – гарбуз, – відповів Страшило. – Але не будемо примушувати чарівницю чекати!

І до палацу вирушила дивна кавалькада – очолював її Капітан, а в хвості важко тупав Кінь.

Глінда сиділа на рубіновому троні й ледве змогла втримати посмішку, побачивши незвичайну делегацію. Страшила й Залізного Лісоруба вона знала та любила давно, але дивака Гарбузову Голову та Вельми Збільшеного Шкеребертника бачила, зрозуміло, вперше. Кінь, як ми пам'ятаємо, був усього лише оживленою колодою, тож не відрізнявся спритністю й досвідом придворних церемоній: коли він спробував вклонитися, бахнувся головою об підлогу з таким тріском, що насмішив до сліз і військо, і саму Глінду.

– Насмілюся доповісти вашій неповторній величності, – урочисто почав Страшило, – що моє Смарагдове Місто захоплене бандою розбійних панянок, озброєних до зубів шпицями для плетіння. Вони перетворили на рабів усіх чоловіків у державі, розікрали всі смарагди з вулиць та громадських будівель, а на завершення безчинств скинули мене з престолу.

– Мені це відомо, – кивнула Глінда.

– Вони насмілилися погрожувати смертю мені, а також моїм вірним друзям і союзникам, які стоять тут перед тобою, – вів далі Страшило, – і якби ми не врятувалися втечею, то давно вже попрощалися б із життям.

Мені це також відомо, – відгукнулася Глінда.

– Тому я благаю тебе про допомогу, – завершив Страшило, – бо знаю, що ти завжди готова протягнути руку допомоги нещасним і пригнобленим.

– Це так, – неспішно промовила чарівниця, – але тепер Смарагдовим Містом править генерал Джинджер, вона проголосила себе королевою. То, може, нехай собі править?

– Але ж вона самозванка! – обурився Страшило.

– А ти пам'ятаєш, як опинився на троні сам? – запитала його Глінда.

– Мене проголосив правителем Чарівник Смарагдового Міста, заручившись згодою та доброю волею всього народу, – відповів трошки присоромлений Страшило.

– А як опинився на троні сам Чарівник? – вела далі Глінда.

– Подейкували, що він відібрав його в Пасторії, – пригадав Страшило, який під уважним поглядом чарівниці почувався дедалі незатишніше.

– Виходить, – зробила висновок Глінда, – ні ти, ні Джинджер, ані навіть Чарівник не були повноправними правителями Смарагдового Міста, ним був тільки Пасторія.

Згоден, це так, – покірно визнав Страшило. – Але Пасторія вже давно помер, а правити комусь потрібно.

– Пасторія мав доньку, законну спадкоємицю престолу. Що ти на це скажеш?

– Ніколи про неї не чув, – здивувався Страшило, – але якщо дівчинка жива, не маю нічого проти. Як на мене, найголовніше – скинути з трону цю розбійницю Джинджер. А престол – навіщо мені престол? Ані радості з нього, ані користі, тим більше для того, хто має мозок. Я й сам починав задумуватися про більш гідне заняття. Але де ж ця дівчинка-принцеса, і як її звати?

– Звати її Озма, – відповіла Глінда. – А де вона, я й сама не знаю. Річ у тім, що коли Чарівник хитрощами заволодів троном її батька, то подбав про це і заховав десь спадкоємицю за допомогою хитрих чарів, невідомих навіть мені, а я ж майстерна й досвідчена чарівниця.

– Оце так! – вигукнув Шкеребертник. – А мені стільки разів казали, що Чарівник був звичайним шахраєм.

– Як можна вірити пустопорожній балаканині? – обурився Страшило, зачеплений за живе цими словами. – Хіба ж він не подарував мені мозок найвищого ґатунку?

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

"Фантастика 2024-104". Компиляция. Книги 1-24

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-104. Компиляция. Книги 1-24

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря