Часы пробили тринадцать
Шрифт:
Вскоре показались светящаяся электрическая вывеска "Тони", огромными печатными буквами. Пенни вырулила на стоянку, и посигналила. Официант в белом костюме тут же принес меню.
– Кофе и два гамбургера, - заказала Пенни.
– Один со всем, другой - нет.
– То есть, маленькой леди без лука?
– улыбнулся официант.
– Сейчас принесу.
Пока они ожидали, Пенни обратила внимание на еще одну машину, стоявшую на стоянке, серый седан. Хотя двум мужчинам, сидевшим на передних сиденьях, заказ уже принесли,
– Папа, обрати внимание на этих двоих, - прошептала она, толкнув отца локтем.
– А что с ними?
– спросил тот, но прежде, чем девушка успела ответить, вернулся официант с кофе и гамбургерами, которые подал поверх опущенного стекла.
– Неплохо, - заметил мистер Паркер, впиваясь в громадный гамбургер.
– Первая приличная чашка кофе за всю неделю.
– Папа, посмотри!
– снова призвала его Пенни.
Дверь кафе открылась, вышел мужчина средних лет. Пара в сером седане замерла, чтобы не привлекать внимания. Когда мужчина проходил мимо их машины, они опустили головы, но как только отошел, повернулись в его сторону.
Человек, за которым они внимательно наблюдали, не подозревал об этом. Миновав парковку, он пошел по тропе, через рощу.
– Это наш шанс!
– воскликнул один из мужчин в сером седане.
– И мы его не упустим!
Они вышли из машины и тоже скрылись в лесу.
– Папа, ты слышал, что он сказал?
– спросила Пенни.
– Да, - мрачно ответил тот.
– Выглядит подозрительно.
– Боюсь, они хотят ограбить этого человека. Мы ничего не можем сделать?
Мистер Паркер заколебался.
– Я могу и сам попасть под раздачу, - сказал он, - но я иду. Постараюсь держаться рядом и прийти на помощь, если что-нибудь случится.
– Не надо!
– взмолилась Пенни, внезапно испугавшись, что ее отец может стать жертвой насилия.
– Это может быть очень опасно!
Но мистер Паркер не обратил внимания на ее слова. Распахнув дверцу машины, он тоже пересек парковку и скрылся в лесу.
ГЛАВА 2. НОЧНОЙ ВСАДНИК
Пенни поспешила за своим отцом и догнала его прежде, чем он успел уйти далеко в лес.
– Пенни, тебе не стоило этого делать, - строго сказал он.
– Могут возникнуть серьезные проблемы, а я не могу подвергать тебя риску.
– Я тоже не хочу, чтобы ты подвергал себя риску, - заявила она.
– Куда пошли эти люди?
– Не знаю, - ответил мистер Паркер, прислушиваясь.
– Ты что-нибудь слышишь?
– Совсем ничего.
– Странно, что все трое исчезли так быстро, - пробормотал издатель.
– Я уверен, что не слышал звуков борьбы. Подожди, что это сейчас было?
– Похоже, какая-то машина!
– воскликнула
Вернувшись к краю леса, она взглянула в сторону стоянки. Машина Паркеров стояла на прежнем месте, серый седан отсутствовал. Далеко на дороге можно было увидеть удаляющиеся задние огни.
– Это наши друзья, - раздраженно заявил мистер Паркер.
– Их внезапный отъезд лишил меня возможности совершить какую-нибудь глупость.
– Но разве нельзя было подумать, что они решили ограбить того человека?
– обиженно спросила Пенни.
– Ты и сам посчитал, что они могут причинить ему вред.
– Я тебя ни в чем не обвиняю, - сказал издатель, направляясь к стоянке.
– Я раздражен на самого себя. Это наглядный пример того, о чем мы говорили совсем недавно - разыгравшееся воображение!
Пенни уныло последовала за отцом к машине. Они доели свои гамбургеры, успевшие остыть, и после того, как поднос был убран, отправились домой.
– Мне нужно хоть немного поспать, - пробормотал мистер Паркер.
– После тяжелого рабочего дня в офисе я не могу вести такой же образ ночной жизни, как и ты.
Выбрав короткий путь, Пенни пристально смотрела на дорогу, поскольку во многих местах имелись ямки. По обеим сторонам стояли фермерские фургоны с аккуратно упакованными томатами и другими овощами.
Повернув, Пенни была поражена, увидев вдалеке огромные языки пламени. Большое деревянное здание, прекрасно видимое с дороги, расположенное на пологом холме, полыхало. Когда она нажала на тормоз, задремавший было мистер Паркер очнулся.
– Что случилось на этот раз?
– сонно пробормотал он.
– Папа, если мне не кажется, я вижу горящее здание!
– И пусть себе горит, - сказал издатель, но затем, придя в себя, распахнул дверцу машины.
Не было видно никого, кто сражался бы с огнем; озаренная красными отблесками, рядом с горевшим зданием стояла только одна женщина в темном фланелевом халате. Когда мистер Паркер и Пенни подошли, она взглянула на них невидящим взглядом.
– Все сгорело, - еле слышно произнесла она.
– Там, внутри амбара, находился весь наш урожай дынь, готовый к отправке, и новый грузовик моего мужа!
– Вы вызвали пожарных?
– спросил издатель.
– Вызвала, но это уже не поможет, - ответила она.
– Амбар сгорит дотла, пока они сюда доберутся.
Глядя на ревущее пламя, Пенни и ее отец видели, что женщина говорит правду. Пожар принял такие размеры, что, даже если начать заливать его сейчас, амбар уже невозможно было спасти.
– Я попытаюсь спасти хотя бы грузовик!
– сказал мистер Паркер.
Когда он распахнул двери, ему навстречу вырвалась волна жара. Кашляя и задыхаясь, он пробирался в заполненный дымом амбар, не подозревая, что Пенни не отстает от него ни на шаг. Обнаружив ее через некоторое время, он попытался выгнать ее наружу.