Человек в западне (Сборник)
Шрифт:
—- Эй, мам!
Стив подмигнул жене, улыбнулся посетителям:
— Вот твой блуждающий марсианин. Живо в кровать, Вак!
С минуту он постоял посреди комнаты с чемоданом в руке, бессознательно покачивая бедрами в такт «мамбо». Сейчас бн снова превратился в деревенского сердцееда, абсолютно не похожего на собранного, даже властного, блюстителя порядка.
Одна из девиц за стойкой рассмеялась и крикнула:
— Эй, Стив, далеко ли ездил?
— Далеко, Арлена. Амурная поездка, как всегда!
Стив
— О’кей, ребята, как насчет того, чтобы разбежаться по домам? Нет еще? Прекрасно, тогда давайте займемся делом.
Вот как он обманывает деревню, подумал Джон. Ему ли не знать свой Стоунвилл. Он понимает, что частенько любители позлословить вынюхивают для себя «пищу» чуть ли не до того, как все произойдет. И он против воли почувствовал благодарность, как будто Стив старался ради него.
Они вошли в малюсенькую комнатушку, помещавшуюся за кафе.
Стив прикрыл дверь. Это была контора, где он ежемесячно выписывал счета по бензоколонке. В комнате стоял простой деревянный стол, несколько стульев, телефон на столе и старая кушетка.
— Садитесь, ребята. Располагайтесь как можно удобнее.
Стив поставил Линдин чемодан на пол и опустился на кушетку, Гордон Мерленд предпочел стоять с важным видом. Джон сел на стул.
Стив курил сигарету, наблюдая за Джоном. Выражение его лица оставалось совершенно неуловимым.
Враждебное? Или нет? Знал ли он больше, чем хотел показать? Или ничего не знал?
— О’кей, Джон. Давай послушаем. Пока не касайтесь вашей ссоры с Линдой. Расскажите, что произошло, когда вы вернулись из Нью-Йорка?
Джону пришлось снова изложить все те факты, которые даже молодым Кейри, его друзьям, показались неправдоподобными и фальшивыми.
Когда он рассказал об уничтоженных картинах, Гордон перебил его:
— Чтобы Линда порезала ваши картины? Но это просто невозможно! Линда...
— Никогда нельзя предугадать, что надумает рассерженная женщина! — голос Стива прервал начатую тираду.— О’кей, Джон, продолжайте.
Его глаза неотрывно смотрели в лицо Джону, но когда Джон закончил свое повествование, он обратил внимание не на него, а на Гордона Мерленда, который весь превратился в слух. Ничего не упустить. Все запомнить для Роз и поместить в книгу. Конечно, это не история, но почему бы не написать современный роман с острым сюжетом? Да, да, каприз наших прославленных мастеров. Джон почувствовал, что сквозь усталость, пробивается неудержимый гнев. Черт побери, какое отношение к данному делу имеет Мерленд?
Когда он закончил, Стив Риттер поднялся с кушетки и раздавил, свою сигарету в пепельнице, стоявшей на столе возле Джона.
— О’кей, Джон. Сколько денег она забрала с собой?
— Практически ничего, если только у нее не было таких, о
— И куда, как вы полагаете, она могла уехать? В Нью-Йорк? ’Она всегда говорила о Нью-Йорке. Кажется, у нее там полно друзей?
— Нет,— покачал головой Джон,— на самом деле она ни с кем не дружила в Нью-Йорке.
— Но это же абсурд,— вспыхнул Гордон.—У нее десятки друзей в Нью-Йорке. Она нам о них постоянно рассказывала. Она всех знает. Паркинсонов и Рей...
— О’кей, мистер Мерленд.— Снова Стив Риттер прервал его.— Вы можете думать, что вы знаете Линду, а я могу думать, что я ее знаю. Но вот Джон ее муж, не так ли?
Его глаза снова скользнули по нему.
— Но если не Нью-Йорк, Джон, тогда Висконти, вероятно? Только ведь ее родители умерли, не так ли? Нет оснований возвращаться туда.
— Да, нет,— Джон подумал, что, значит Стив обо всем знает. Она была с ним весьма откровенна.
— И у нее нет ни сестер, ни братьев. Про это она много раз говорила.— Он негромко присвистнул.— Похоже, что она сквозь землю провалилась, а?
— Похоже на то,— сказал Джон.
— Может быть, чтобы напугать вас? Вы об этом думали, Джон? Считает, что таким образом настоит на своем?
— Возможно.
— Но чемодан! — пискливым голосом закричал Гордон Мерленд.— Мы его нашли на свалке. С таким важным фактором нельзя не считаться. Если ее чемодан там, значит с Линдой что-то случилось!
— Конечно, конечно...
Стив прикусил нижнюю губу:
— Боюсь, что именно так оно и есть... Чтобы она ни планировала, но похоже, что с ней стряслась беда.
Он с ленивой грацией поднялся с дивана.
— Сейчас, Джон, самое время вызвать поисковую партию. Ну, а это уже превышает мои полномочия. Мое дело — деревенские происшествия, замки на дверях, смотреть, чтобы подвыпивший Вилл Дейри не угодил под машину, потравы в садах... Конечно, мне такая работенка не по нутру. Будем, надеяться, что с Линдой не случилось ничего серьезного. Но, Джон, вы не против, если я позвоню капитану Грину?
— Разумеется, что еще мы можем сделать?
— Вы нам ничего не забыли сообщить, а? Если да, то спешите, пока еще есть время.
Джои внимательно посмотрел на Стива, задавая себе вопрос: «Не это ли мой смертельный враг?».
— Что бы я мог знать такого, о чем я вам не рассказал?
— О’кей, Джон, о’кей!
Улыбаясь почти доброжелательно Стив положил руку на плечо Джона, а второй рукой потянулся к телефону.
— Когда приедет капитан Грин, мы пойдем к вам домой и все посмотрим.
Его глаза внимательно смотрели на Джона:
— А теперь не волнуйтесь, Джон. Мы ее отыщем. Все мы здесь Линдины друзья и мы все немножко от нее без ума, не так ли? Так что эта история касается нас в такой же Степени, как и вас, Джон.