Черен лед
Шрифт:
— Имате ли да добавите нещо по-съществено, докторе?
Брамбъл кръстоса обутите си в зелените хирургически панталони крака и сбра пръсти.
— Мога да ви кажа как е умрял доктор Масънкей.
Всички изведнъж замлъкнаха.
— Продължете — рече Глин.
— Той е бил ударен от мълния.
Макфарлън се опита да възприеме казаното. Старият му партньор в мига, в който прави откритието на живота си — изведнъж ударен и убит от мълния? Струваше му се, че това прилича на история в някой калпав роман. Ала въпреки това, като си помисли по-добре, откри някакъв смисъл. Фулгуритите, които бе видял на мястото, бяха подсказка.
— Доказателствата ви? — попита Глин.
— Костите са обгорени по начин, който предполага мълния — масивен електрически товар, който е преминал през тялото. Виждал съм го и преди. И единствено електрически разряд от типа на мълнията може да причини такова натрошаване и обгаряне на прегледаните от мен кости. Виждате ли, мълнията не само изгаря костите и мигновено изпарява кръвта, в резултат на което експлозивно се изпуска пара, но също така задейства мускулни контракции, които натрошават костите. В някои случаи тя удря тялото с такава сила, че то заприличва на премазано от тежкотоварен камион. Тялото на доктор Масънкей буквално е експлодирало.
Докторът произнесе думата „експлодирало“ бавно, провлачвайки я сричка по сричка. Макфарлън потрепери.
— Благодаря ви, докторе — рече сухо Глин. — Очаквам освен това с нетърпение да чуя анализа ви на флората и фауната от осемдесетте торби с проби от земята, които взехме в близост до метеорита. Ще наредя веднага да ви ги изпратят в медицинската лаборатория.
Глин отвори папката.
— Щом метеоритът привлича мълниите, това е още една причина да остане покрит. Да вървим нататък. Преди малко казах, че можем да продължим по график. Ще са необходими обаче някои доуточнения. Така например, метеоритът е толкова тежък, че сме принудени да изберем най-късия път от мястото му до кораба. Това означава метеоритът да бъде прекаран презглетчера, вместо да го заобиколи. Той може да бъде преместван единствено по права линия по постоянно низходящ склон. Това няма да е лесно, ще означава доста работа — копаене тук, заравяне там — ала тя може да бъде извършена. Освен това капитан Бритън ми съобщи, че към нас се придвижва зимна буря. Ако запази курса си, ще трябва да съобразим плановете си и с този фактор. До известна степен прикритието й ще бъде добре дошло. — Изправи се. — Ще подготвя писма до семейството на Джийн Рошфор и до вдовицата на Франк Евънс. Ако някой от вас иска да включи лични бележки, моля да се свърже с мен преди да пристигнем в Ню Йорк. А сега — последното нещо.
Той погледна към Макфарлън.
— Ти ми каза, че коезитът и импактитът около метеорита са се формирали преди трийсет и два милиона години.
— Да — отвърна Макфарлън.
— Искам да събереш проби от базалтовия поток и вулканичната „тапа“ извън лагера и също да ги датираш. Определено се нуждаем от повече информация за геологията на този остров. Втората серия тестове доведе ли до някакви нови заключения?
— Само до нови загадки.
— В такъв случай геологията на острова ще е следващата ви задача. — Той се огледа наоколо. — Нещо друго, преди да се върнем на работа?
— Да, шефе — чу се тъничък гласец от ъгъла на библиотеката.
Беше на забравения от всички Пъпъп. Седеше на стол с права облегалка, разрошен, вдигнал и размахал ръка като ученик.
— Да? — попита Глин.
— Ти каза, че двама души са умрели.
Глин
— Каза също, че може би ще загинат още хора.
— Не съм казал нищо подобно — отвърна остро Глин. — А сега, ако сме свършили тук…
— А какво ще стане, ако всичкиумрат? — попита Пъпъп с рязко понижен тон.
Настъпи неловък миг.
— Проклет лунатик — прошепна под мустак Гарса.
Пъпъп само посочи мръсния прозорец. Всички погледи се насочиха натам.
Непосредствено зад скалистите очертания на Исла Десеит, тъмен на фона на мрачното небе, тъкмо се появяваше източеният вълнорез на разрушител, чийто оръдия бяха насочени към танкера.
36.
„Ролвааг“
12:55
Глин бръкна в джоба си, извади миниатюрен бинокъл и огледа кораба. Беше очаквал Валенар да предприеме следващ ход; и очевидно тъкмо това бе ходът му.
Бритън скочи от мястото си и отиде до прозореца.
— Изглежда има намерение да ни хвърли във въздуха — рече тя.
Глин огледа мачтите, а сетне и стомилиметровите оръдия. Свали бинокъла.
— Блъфира.
— Откъде сте сигурен?
— Проверете на „Слик 32“.
Бритън се обърна към Хауъл.
— „Слик“ не показва облъчване с радар за управление на стрелба по този пеленг.
Бритън погледна отново Глин с любопитство.
— Прав сте. — Глин й подаде бинокъла. — Насочил е оръдията си към нас, но няма намерение да стреля с тях. Ще забележите, че антените на радарите за управление на стрелбата не се въртят.
— Виждам. — Бритън му върна бинокъла. — Наблюдатели — на носа и на кърмата, мистър Хауъл.
— Мистър Гарса, ще приготвите ли нашия приемен салон, просто за всеки случай.
Глин прибра бинокъла в джоба си и погледна Пъпъп. Местисото бе хлътнал на стола си и поглаждаше дългите си, увиснали мустаци.
— Мистър Пъпъп, бихте ли дошли с мен да се поразходим по палубата, ако обичате.
Изражението на Пъпъп не се промени. Той се изправи и последва Глин по дългия коридор.
Навън силният вятър метеше залива и гонеше танцуващите зайчета на вълните. По палубата се търкаляха парчета лед. Глин тръгна напред, следван по петите от старика. Стигнаха голямата булбообразна извивка на бака. Тук Глин се спря, облегна се на котвения рудан и се взря в разрушителя в далечината. Сега, след като Валенар бе предприел хода си, проблемът бе да предвидят следващите му действия. Глин погледна крадешком към Пъпъп. Единственият човек на борда, който можеше да хвърли известна светлина върху Валенар, бе онзи, когото той разбираше най-малко. Бе открил, че не е в състояние да предвижда или контролира действията на Пъпъп. А той пък го следваше като сянка. Което се оказа изненадващо объркващо.
— Имаш ли цигара? — попита Пъпъп.
Глин извади неотворен пакет марлборо — тук струваше в злато колкото тежеше — и го подаде на Пъпъп. Той го разкъса и с почукване извади цигара.
— Кибрит?
Глин запали цигарата му със запалка.
— Благодаря, шефе. — Пъпъп дръпна силно от цигарата. — Малко хладничко е днес, а?
— Да, така е. — Последва кратка пауза. — Къде научихте английски, мистър Пъпъп?
— От мисионерите, откъде другаде? Дето съм ходил на училище, беше само при тях.