Черная Изабэлла
Шрифт:
Но я хотела бы, чтобы эта ночь не кончалась…
* альбиция, шелковая акация — средиземноморское растение. Цветет в июле-августе пушистыми бело-розовыми кисточками с приятным ароматом.
11. Сержант Лорье атакует
Рано утром, через день после нашумевшего ограбления сразу двух банков, сержант Лорье ворвался в кабинет своего начальника.
Лейтенант де Ла Тромм, крупный грузный сорокалетний
— Ну что у вас снова случилось? — недовольно спросил де Ла Тромм. В этот момент он думал, что переезд из северной части страны на Лазурный Берег — великое благо, если ты, конечно, не полицейский. Где тихая семейная жизнь, где провинциальная рутина, к которой он стремился, устав ловить заговорщиков? А оказалось, что Париж нынче не в моде и все заговоры пышно расцветают именно в провинции, в тиши полей, под сенью старых замков и даже на шумных морских курортах. Люди могли бы найти развлечение менее политическое и вредное для здоровья!
— Так что там у вас?
Сержант Лорье держал в руках объемистую папку. Но сначала он выдал устную новость:
— В Лионском заливе объявился Меченый! К сожалению, сведения вполне достоверные.
— Помилуй Бог, — вздохнул де Ла Тромм. — Только этого недоставало. Надеюсь, он движется не в нашу сторону?
— Разрешите заметить, господин лейтенант, вы так спрашиваете, точно этот пират стихийное бедствие, — ехидно сказал Лорье. — Конечно, он идет сюда! Лазурный Берег — лакомый кусочек для всех бандитов.
— Если дело пойдет как вчера, — философски заметил лейтенант, — Меченый застанет одни объедки от тех фантастических богатств, на которые, по-видимому, рассчитывает. Известен состав его флота?
— Да, насколько это вообще можно установить. Его флагман — старый бриг "Морской Лев". Также — маленькая узкая шхуна "Стэлла"* и тяжелый испанский фрегат "Фортуна" — сорок пушек под парусами! Но, не сомневайтесь, у этого негодяя всегда найдется что-то в запасе. Вы не горите желанием встретиться с ним лично?
Лейтенант красноречиво вздохнул. Это означало, что найди Лорье нечто другое, чего ему в жизни хочется меньше всего, де Ла Тромм будет весьма удивлен.
— Вы можете сказать, что дело касается исключительно офицеров береговой охраны, — наседал Лорье. — Но я могу возразить, что дела бунта и политического шантажа — самые что ни на есть наши дела! Как вы считаете, господин лейтенант?
Ла Тромм повздыхал, посопел, говоря "да-да" и "конечно-конечно", но это звучало без твердого желания принимать бой и всю ответственность на себя.
— Я доложу офицерам о вашем рвении и беспокойстве, сержант. Вы хотели сообщить еще что-нибудь… столь же приятное? — взгляд лейтенанта
Мишель Лорье положил "весомые аргументы" на стол начальника. Сел и раскрыл пакет с документами. Но доставать их и показывать лейтенанту не спешил. Возможно, боялся, что де Ла Тромм скажет: "Я ознакомлюсь с ними, когда будет время, а вы идите, сержант". А возможно, Лорье просто нравилось говорить. Он хотел рассказать подробно о своей победе: он разгадал тайну, которую отказалась открыть сержанту мадам Броммон. Он победил! (Почти). Это стоило Лорье немалого умственного напряжения и храбрый сержант не собирался отступать.
— Вы знаете что-нибудь об этом пирате, господин лейтенант?
Де Ла Тромм сцепил руки на животе.
— Позвольте, сержант, вы ведь собирались доложить о чем-то чрезвычайно важном. А новости о появлении Меченого я уже слышал.
— Мое дело связанно с ним, — пояснил Лорье. — Ответьте, чтобы я не рассказывал понапрасну то, что уже известно.
— Гм, гм… Он… Ну, это… это пират… из французской Гвианы, кажется. Который пошел по пути Моргана и служит Англии… Или Испании, но, возможно, — Голландии или Швеции.
Он… он терроризирует наш имперский флот уже… года два. И до сих пор никому не удалось потопить этого негодяя. Вот, пожалуй, всё.
Сержант Лорье не скрывал своего превосходства.
— Даже если учесть, что он с Доминики, а не с Гвианы, это совершенно не проливает свет на его личность. Да, говорят, Меченый — англичанин или испанец, хотя похож он, пожалуй, на скандинавского принца. Молодой викинг, только без бороды и с южным загаром. Вы не видели его, лейтенант?
— Не приходилось. Слышал, у него шрам на лице, оттого и "Меченый".
— О, — пренебрежительно заметил Лорье, словно говорил о своем друге детства, которого знал много лет. — Этот маленький рубец на скуле, след от кинжала, нисколько не повредил такому красавцу. Даже не стоит того, чтобы упоминать о нем — с трех шагов шрам почти незаметен, а женщины, те, напротив, считают его очень привлекательным. Так что прозвище вряд ли так приросло, если бы настоящая фамилия пирата по звучанию не была для испанцев очень похожа на "метку".
— Так-так, — наконец заинтересовался Ла Тромм. — И как же она звучит?
— А вы сами не помните? Ведь в глаза-то его не называют "Меченым", а…
— Конечно! Капитан Маркер, так кажется? Но я ей-Богу, считал это переводом на испанский.**
— Возможно, так и есть, господин лейтенант, но я уверен, что он — француз, и вы его даже знаете. Ведь вы служили в префектуре в Вандейском округе. Никого не вспомните с похожими данными?
— О, это так давно было, — с сомнением протянул де Ла Тромм, напрягая память. Ему очень хотелось стать тем, кто сможет разоблачить преступника такого масштаба как Меченый.