Четыре года без тебя
Шрифт:
— Грэм, мне пора — я опаздываю, — оборвала она разговор. — Я перезвоню тебе попозже. Постарайся не расстраиваться.
— Постараюсь, — мрачно ответил Грэм. — Пожалуйста, будь умницей и держи язык за зубами, — добавил он, заставив Флисс вздрогнуть от обиды. — Не хочется, чтобы в завтрашней газете появилась еще одна подобная заметка.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Худшие ожидания Флисс оправдались — в школе только и было разговоров что об этой заметке. Правда, большинство коллег сочли
— Есть планы на завтра? — спросила ее подруга Сьюзен, когда они вышли после уроков на свежий мартовский воздух.
В ответ Флисс только вздохнула.
— Понятия не имею.
— Как прикажешь понимать? — Сьюзен не понравилось настроение лучшей подруги.
— Не знаю… может быть, поеду навестить Моргана. Райкеры уже собрались туда. Думаю, следует присоединиться к ним.
— Что ты говоришь! Присоединиться, — передразнила Сьюзен свою подругу. — Ты только подумай, как много ты значишь для Моргана!
— Как знать… — покачала головой Флисс. Она вспомнила, с каким презрением посмотрел на нее Морган в последний раз, и сейчас ее мучило чувство раскаяния. — Понимаешь, за четыре года я привыкла жить без него, — поделилась Флисс с подругой.
— Неужели ты совсем забыла его?
— Да, иногда мне кажется, что забыла, — зябко поежилась Флисс. — Я ведь получила официальное извещение: ваш муж Морган Райкер пропал без вести. Никто не сомневался, что бедный Морган погиб. Так что мне пришлось начать жизнь сначала. Но мне повезло — я встретила Грэма.
— Бедная моя Флисс, как много ты пережила, — посочувствовала Сьюзен. — Будь я на твоем месте, я была бы на седьмом небе от счастья. Может быть, во всем виноват Грэм? Не отпускает тебя? Ты была такая несчастная, когда приехала к нам! Остается надеяться, что Морган не читал этой статейки, — тряхнула белокурой челкой Сьюзен.
— Морган! — воскликнула Флисс. — Думаешь, он не читает газет? — Флисс твердо решила, что по возвращении домой немедленно позвонит свекрови.
— Скорее всего, не читает, — заверила Сьюзен подругу.
Однако смутное чувство тревоги не покидало Флисс.
У входа в свой дом Флисс увидела репортеров.
Главное, не говорить ни слова, тогда они отстанут, подумала она.
Толпа репортеров ринулась навстречу, но Флисс уже была у калитки, только замок, как назло, заклинило. Флисс никак не могла повернуть ключ. Вдруг чья-то рука легла ей на плечо, и мужской голос сказал:
— Я открою.
Флисс была вне себя от ярости. Какая наглость! Надо вызвать полицию — вторжение посторонних в частное владение!
— Отойдите, я сама справлюсь, — оборвала незнакомца Флисс. Ключ наконец повернулся в замке.
— Не сомневаюсь. — Голос незнакомца показался ей знакомым. Он отстранил ее и первым вошел в калитку.
— Как вы смеете! — гневно бросила Флисс в спину наглецу. Он оглянулся. И в это мгновение Флисс узнала Моргана. — Морган! Ты? — не веря своим глазам, вскрикнула Флисс.
Морган приложил палец к губам:
— Тсс, тише!
— Как ты сюда попал? — совсем растерялась Флисс. За спиной слышался недовольный ропот репортеров.
— Лучше помолчи, — недовольно проворчал Морган.
Флисс торопливо открыла дверь дома. Как Морган узнал ее адрес? Как ему удалось пройти неузнанным?
Поднятый воротник его куртки закрывал лицо до глаз. Морган вполне мог сойти за одного из репортеров. Флисс торопливо опустила жалюзи.
Действительно, он растворился бы в любой городской толпе. Наголо обритая голова и заросшее щетиной лицо придавали ему пролетарский вид. Он был совсем не похож на опрятного армейского офицера, фотографию которого его отец передал газетам.
Морган исподлобья посмотрел на Флисс. Холодный взгляд голубых глаз пронзил ее насквозь. Флисс сразу же догадалась: Морган прочитал зловредную статейку! Сердце Флисс тревожно забилось.
— Ты весь продрог. Долго ждал? — спросила Флисс. — Разденешься?
Морган отрицательно мотнул головой и еще глубже засунул руки в карманы.
— Недолго, — ответил он односложно.
Он одиноко стоял посреди комнаты. Как ангел отмщения, мелькнула мысль в голове у Флисс. В доме было тепло, но Морган втянул голову в плечи, будто промерз до костей. Флисс догадалась: Морган слишком долго жил в тропическом климате и сейчас ему, наверное, очень неуютно.
— Выпьешь чаю? — сконфуженно спросила она и, не дождавшись ответа, поспешила на кухню. Злополучная газета, вызвавшая переполох в городе, лежала на столе. Флисс разорвала ее и бросила в мусорное ведро.
Все это время Морган упорно молчал, прислонившись плечом к дверному косяку. Руки у Флисс дрожали. Она никак не могла справиться со спичками и зажечь конфорку. Спички ломались и гасли. Морган стоял молча, поеживаясь и искоса поглядывая на нее.
Флисс пыталась разгадать, чем заняты его мысли. Он казался ей совсем чужим, непохожим на того Моргана, которого она любила и за которого вышла замуж. Как он исхудал! Он и раньше не отличался особой красотой, но производил впечатление мужественного и умного человека. Правда, отсутствие красоты не мешало другим женщинам липнуть к нему, вспомнила Флисс.
— Кто-нибудь знает, что ты здесь? — поинтересоалась Флисс и тут же осеклась. Она вдруг поняла, что допустила бестактность. Выходит, она ставит под сомнение его вменяемость и считает Моргана заключенным, сбежавшим из-под ареста. — Я хотела спросить, — поспешила она исправить свою ошибку, — твои родители знают, что ты у меня?
Морган ответил не сразу.
— Они дали твой адрес. Ты забыла сказать, что продала наш дом. — Голос Моргана дрогнул. — Может быть, я еще чего-то не знаю?