Цикл о Звезднорожденных (фрагмент)
Шрифт:
Не сомневаюсь в том, что все они изменились."
Элиен, сын Тремгора. "Исход Времен"
* 2 *
== Эти широкие наконечники. Вот что было самым странным из того, что я видел в пути, == засмущался Элай.
Взгляд Герфегеста, казалось, жег его словно немилосердные лучи полуденного светила. Он, Элай, не привык к тому, что на него смотрят столь пристально. Впрочем, в Алустрале все по-другому. Отец был совершенно прав.
== Что за широкие наконечники, Элай? == заметив смущение гостя, Герфегест, Хозяин Дома Гамелинов, вложил в этот вопрос все дружелюбие, на которое был способен.
== Когда мы вышли из гавани Старого Порта Калладир, какие-то прохвосты попытались
== А что же капитан? == с улыбкой спросил Герфегест. == Капитан был тверд и приказал немедленно доставить "Толстую Тай". Поначалу я не понял что это и зачем. Спустя минуту я увидел их, эти самые стрелы с толстыми наконечниками. Кого можно убить такой летающей лопатой? == подумал я.
Герфегест Конгетлар уже понял, о чем идет речь, хотя перебивать юношу не стал.
== Матросы натянули свои длинные луки и стрелы, чьи наконечники были непомерно толсты, широки и остры, полетели в цель. Спустя минуту я понял, что это было вовсе не так глупо, как мне показалось вначале. Первые же стрелы, достигшие корабля пиратов, перебили веревки, удерживавшие косой парус. Другие изорвали в клочья парус на корме. Судно было маленьким и гребцов на нем не было, а вернее, все гребцы были заодно с пиратами и готовились взять нас на абордаж, нахально прохаживаясь по палубе. Очень скоро посудина "вольных торговцев" стала неуправляемой ореховой скорлупкой. "Толстая Тай" оказалась неожиданно действенной и мы перебили этих недоносков из обычных луков, словно мух...
== А что было потом? == где-то за спиной Элая зазвучал хрустальный женский голосок. Похоже, вошедшая через потайную дверь персона также желала принять участие в беседе, причем не дожидаясь, пока Герфегест возьмет на себя труд представить ее гостю.
Вместо того, чтобы продолжать рассказ, Элай обернулся. Он прибыл сюда вовсе не затем, чтобы совершенствоваться во владении "волчьими зубами" или "железным лотосом", как убеждал своего отца. И уж совсем не затем, чтобы глазеть на алустральские порядки, как это представлялось его мудрому, даже, пожалуй, слишком мудрому отцу. Строго говоря, ему было плевать на Герфегеста Конгетлара, связанного с ним узами крови и которого он вполне мог бы звать "дядей", и на Путь Ветра, который исповедовал его дядя. Он не собирался брать у него уроки, как то казалось необходимым его матери Гаэт. Ему, Элаю нужна была женщина. Женщина из бронзового зеркала. Та, что по словам Ийен ждет его в Алустрале. В Наг-Нараоне. А потому, с той самой минуты как Элай преодолел Врата Хуммера, он пристально вглядывался во все женские лица, что встречались ему на пути == быть может, он встретит ее гораздо раньше, чем попадет в Наг-Нараон? Но тщетно. Все встреченные им женщины оказывались либо женами рыбаков, либо шлюхами. Та, что искал он, была благородной. А лицо той, что подходила к нему сзади, было укрыто целомудренным флером. "Хуммер раздери это алустральское ханжество!" == в сердцах выругался Элай.
Однако, Элай не желал показаться невежественным. После недолгой заминки он был вынужден продолжить.
== Затем ничего интересного не происходило до самого Наг-Нараона, чье великолепие воистину впечатляет! == соврал Элай.
Всю дорогу от Калладира до Наг-Нараона его мучила морская болезнь. Его кожа позеленела, словно бы заплесневела. Рвота мучила его беспрестанно, а голова была налита свинцом, переливавшимся внутри черепа с каждой новой волной, проносящейся под днищем корабля. Морское путешествие измотало его так сильно, что когда они причалили в Наг-Нараоне, он думал только о том, чтобы
== Это Элай, сын прекрасной Гаэт и тебе небезызвестного Элиена Тремгора из Ласара, свела Вольного Города Орин, Белого Кузнеца Гаиллириса, Хранителя Диорха, == вопреки ожиданиям Элая, он был представлен вошедшей первым.
Значит, это не дочь и не служанка. Сестра? == А я == Хармана, Хозяйка Дома Гамелинов. Рада видеть тебя, Элай, гостем Наг-Нараона, == без тени церемониальности представилась женщина и откинула вуаль с лица.
== Да благословится прах под твоими стопами... == у Элая мгновенно пересохло в горле, == Хозяйка... Хозяйка... Дома Гамелинов.
Элай с трудом окончил фразу. Густые брови == он видел их гневно сомкнутыми над переносицей. Губы. Он видел, как шепчут они и изгибаются в сладострастной улыбке. Хозяйка Дома Гамелинов. Женщина из бронзового зеркала.
== Добро пожаловать, == сказала Хармана и ее щека дотронулась до щеки Элая. Так приветствуют друг друга родственники под небом Синего Алустрала.
* 3 *
Игрища Альбатросов. Вот о чем совершенно успел забыть Элай с тех пор как покинул Орин.
"Я желаю видеть Игрища!" == сказал он отцу. "Это самое желанное зрелище для начинающего воина!" == сказал он наставнику.
"Игрища Альбатросов == вот то, что я ищу в Синем Алустрале", == так он говорил всем случайным и неслучайным попутчикам от Орина до Наг-Нараона.
Это, разумеется, если и было правдой, то лишь отчасти. И стало уж совсем ложью когда в Хозяйке Дома Гамелинов он узнал женщину, страстное желание обладать которой и привело его в Наг-Нараон. С той минуты, как его взору открылись точеные черты лица Харманы, Элай не мог думать ни о чем кроме как о ней. И о невозможности любви с ней. Невозможности? Отчего невозможности? И об этом он тоже думал.
Элай понимал, что просиди он в отведенном покое хоть всю неделю, мечтая о недоступной женщине, это ничуть не приблизит его к невозможному. И оттого, когда Герфегест предложил Элаю присоединиться к бойцам своего Дома, разминающим кости перед грядущей чередой поединков и боев на холме Семи Святых Даров, он согласился. Хотя и безо всякой охоты.
== Сейчас посмотрим, чему научил тебя твой наставник, == подтрунивал над ним Герфегест, когда они взбирались на холм.
Вместо ответа Элай лишь кивнул головой. Он чувствовал себя весьма неловко в присутствии своего дяди и очень опасался, что то волнение, в которое он пришел после знакомства с госпожой Харманой, не укрылось от глаз его чрезвычайно проницательного дяди. Но Герфегест, казалось, стал с ним еще более любезен, чем был ранее. Он распорядился отправить гонца Элиену с сообщением о том, что наследник оринского престола благополучно прибыл в Наг-Нараон. Он был остроумен, внимателен и ненавязчив, то есть таков, каким сам Элай помнил его еще с детских лет. "Уж лучше бы он оказался хамом и скотиной", == сознался себе Элай, нервно теребя перевязь на ритуальную запястье.
* 4 *
В соответствии с велением жребия, его противником оказался здоровенный детина, значительно превосходящий Элая и ростом, и весом, и физической силой. Герфегест, наблюдавший за происходящим из тени разлапистого алустральского кедра, сделал Элаю ободряющий жест. Мол, ничего, как-нибудь справишься. Несколько праздных зрительниц нервно захихикали. "Тренируются, как и мы, чтобы получше хихикалось на завтрашних Игрищах", == Элай сплюнул наземь и вошел вслед за своим новоиспеченным партнером в центр круга.