Цотнэ, или падение и возвышение грузин
Шрифт:
На другой день гости поднялись поздно. Их позвали умываться. Голова у Цотнэ трещала. Он ничего не помнил, кроме того, что пил без меры и напился, кажется, до беспамятства.
На лестнице стояла Краваи. Перебросив через руку полотенце, другой рукой она поливала гостям.
Цотнэ было стыдно перед ней за вчерашнее пьянство, он мучительно вспоминал, не натворил ли чего-нибудь, не опозорился ли в глазах Краваи необдуманным словом или поступком. Он стоял поодаль, стеснялся смотреть в сторону девушки и не спешил идти умываться. Но все умылись, делать
— Доброе утро, князь, — смело приветствовала его девушка.
— В жизни столько не пил. Не знаю, что на меня напало, — умываясь, не поднимая головы, как бы про себя говорил Цотнэ.
— Что в этом плохого? Хорошо повеселились. И нам было весело!
Цотнэ поднял голову.
Краваи улыбнулась ему.
— Я должен извиниться перед вами, — пристыжённо сказал Цотнэ.
— Извиняться не в чем! Всё было очень хорошо!
— Вообще-то я не пью. А вчера взял и напился, а нужно было быть трезвым…
— Для чего же нужна была вам вчера трезвость?
— Чтобы понравиться тебе! — брякнул Цотнэ и тотчас пожалел.
Краваи покраснела, перестала поливать, отдала Цотнэ полотенце и убежала.
Цотнэ был в смятении.
Неизведанное до сих пор чувство, яркое и непреодолимое, овладело им. Это чувство наполняло его любовью к жизни, делало сильным и окрыляло. Вместе с тем оно делало его по-детски наивным, возвращало первозданную чистоту. Он догадывался, что его жизнь обретала новый смысл.
Сама Краваи была олицетворением чистоты и всего прекрасного. Цотнэ чувствовал, что, раз приблизившись к этому источнику света и добра, он уже не мог существовать без него. Он видел, что оставаться в Цихисджвари ему больше нельзя, но уехать отсюда он не мог.
Вечером, под сводами, он столкнулся с Краваи один на один.
— Завтра я уезжаю…
— Куда спешите, князь? — Краваи печально посмотрела ему в глаза.
— Надоел я вам, да и дел у меня много, — поколебавшись, Цотнэ добавил: — Ты не собираешься побывать в Тбилиси…
— Я?.. К кому мне ехать в Тбилиси?
— Хотя бы ко мне…
Краваи покраснела.
— Как я был бы счастлив… И тебя бы сделал счастливой…
— Краваи, Краваи! — послышалось со двора.
— Мама зовёт! — опомнилась девушка, но Цотнэ успел увидеть, что радость надежды засветилась в её глазах.
Вернувшись в столицу, Цотнэ поделился с Саргисом и Торгвой своим сокровенным желанием. Друзья одобрили его выбор и сами предложили свои услуги:
— Сегодня же едем к Беке и Кваркваре!
— Как они обрадуются!
— Вот будет радость!
— Дружками будем мы! Только не тяни, скорей справляй свадьбу!
Свадьба получилась достойной царя. Великолепный Одишский дворец ожил, заблистал с приходом невесты. Как будто даже потолки стали выше и стены раздвинулись!
Вознесясь на вершину счастья, Цотнэ испытал все ступени мирского величия и блаженства.
Скоротечно и беззаботно пролетел медовый месяц.
Князь нехотя позавтракал, сел на коня и с малой свитой отправился к Фазису.
На верфи застал он полный порядок. Обрадованный приездом князя, Антиа водил его по всем участкам строительства.
— Такого порта, наверное, нет ни у Венеции, ни у Генуи.
Цотнэ и без того видел, как поразительно быстро строится замечательный порт. Душа Цотнэ наполнялась гордостью, когда он смотрел на укрывшиеся в Палеастомском озере корабли. Цотнэ видел в них залог будущего могущества Грузии.
От сладкого сна Цотнэ разбудил неестественный шум. Где-то бушевало пламя, в окна проникал полыхающий свет, а воздух был пропитан запахом гари.
Цотнэ схватился за меч и выбежал из дома.
На верфи и в порту всё пылало.
— Нападение!
— Враг напал!
— Измена! — раздавались крики.
Какие-то люди в чёрных одеждах с повязками на лице бегали с факелами и всё поджигали.
Спросонья выскакивали из помещений судостроители, вступали в борьбу, звали на помощь.
Пожар уничтожал не только береговые строения, он охватил и причаленные к берегу суда.
Обезумевшему Цотнэ казалось, что горит не только набережная, но и всё море пылает. Казалось, огромные огненные волны вздымаются до неба и бьются о берег.
Цотнэ сорвался с места и ринулся к морю.
Вот какие-то люди с горящими факелами спрыгнули с подожжённого корабля, бросились к другому, чтоб поджечь и его. Цотнэ преградил им дорогу.
— Стойте, что вы делаете! — вскричал он, обнажал меч.
Факельщик схватился за саблю, но Цотнэ опередил его, рассёк ему голову, и вот он уже валяется на земле. Вдруг что-то вонзилось в спину Цотнэ. Тотчас в глазах потемнело, он упал на землю, а небо обрушилось на него. Всё потонуло в оглушительном грохоте.
…Сознание возвратилось к Цотнэ, но в полусне он видел только пожар, вздымающиеся к небу столбы дыма. Ему мерещились наступающие на него огромные огненные волны.
Царь каждый день спрашивал о его здоровье. Наконец доложили, что князь пришёл в себя, спрашивает о семье и о том, что происходит на свете. Царь пришёл к нему в опочивальню Дадиани, сел у изголовья и дождался пробужденья больного.
Цотнэ открыл глаза, уставился на потолок, но, повернув голову, увидел царя, побледнел. Ему показалось, что царь хмур и необычайно бледен. У него задрожала челюсть, и слёзы подступили к глазам.
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)