Дело испуганной машинистки
Шрифт:
10
Перри Мейсон медленно ехал вдоль Понс де Леон Драйв.
— Это здесь, — показала рукой Делла Стрит. — Вон то белое бунгало с зелеными ставнями.
Мейсон проехал мимо дома, присмотрелся к нему внимательно и, на следующем перекрестке повернул в обратную сторону.
— Что ты намереваешься ей сказать? — обеспокоенно спросила Делла.
— Это зависит от того, какое впечатление она произведет на меня.
— И какое мы на нее?
— Наверное так.
— Шеф,
— По какой причине?
— Она наверняка скажет Ирвингу.
— Что она ему скажет?
— Что ты выпытывал про него.
— Я сам ему об этом скажу.
— Да, но тогда он сразу же поймет, что за ним следили по твоему поручению.
— Если он даже знал Марлин Шомон в Париже, то все равно не поймет, как мы об этом догадались. Я хотел бы немного напугать мистера Ирвинга. Он чересчур уверен в себе.
Мейсон перепрыгнул через три ступеньки, ведущие на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Через минуту двери приоткрылись на два дюйма, сдерживаемые толстой медной цепочкой.
Мейсон улыбнулся сверкающим черным глазам, наблюдающим за ним через щель.
— Я хотел бы поговорить с мисс Шомон.
— Это как раз я.
— Вы приехали из Парижа?
— Мэз уи. Я жила в Париже, уи. А теперь живу здесь.
— Я мог бы задать вам несколько вопросов?
— На какую тему?
— На тему Парижа.
— Ах, Париж! С удовольствием! Вот это город!
— Признайтесь, что все-таки немного глупо разговаривать через цепочку, — заметил Мейсон деловым тоном.
— Вы меня хорошо слышите?
— О, да.
— И я тоже вас слышу.
Мейсон весело усмехнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полутьме, он смог рассмотреть овал лица и силуэт изящной фигуры.
— Вы знали в Париже «Южноафриканскую Компанию Добычи и Импорта Драгоценных Камней»?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что это меня интересует.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
— Ох, вы Перри Мейсон?
— Да.
— Я читала о вас.
— Это очень мило.
— Что вы хотите, господин адвокат?
— Я хочу знать, имели ли вы в Париже какие-нибудь отношения с фирмой, которую я упомянул?
— Я слышала об этом фирме, уи.
— Вы знали людей, работающих в парижском филиале?
— Ну конечно, месье. Ведь нельзя дружить, как вы это сказали, с «Южноафриканской Компанией», нон. Можно дружить с людьми, с несколькими людьми, там работающими, уи. Но с Компанией, нон.
— Вы познакомились с Уолтером Ирвингом в Париже?
— Конечно. Это мой хороший знакомый. Сейчас он живет в этом городе.
— Вы часто бывали в его обществе?
— Конечно. А что в этом плохого?
— Ничего, ничего, — поспешил успокоить ее Мейсон. — Просто я стараюсь понять ситуацию. Вы знаете мистера Дэвида Джефферсона?
— Дэвид
— А вы знали кого-либо из центрального агентства фирмы?
— Дважды, когда приезжали их представители в Париж, меня просили помочь в… как это здесь называется… приеме гостей. Я надевала платье с декольте и вызывающе подмигивала, как… сейчас, сейчас… вы это называете… как пожарник на свидании… уи?
— А кто вас представлял этим людям?
— Мой приятель, Уолтер.
— Уолтер Ирвинг?
— Да.
— Я хотел бы узнать немного побольше об Уолтер Ирвинге.
— Он очень милый. Это он дал вам мой адрес?
— Нет. Вас нашли люди, которые работают для меня. У них есть свое бюро в Париже.
— И парижское бюро нашло меня? Месье, это невозможно!
Мейсон слегка улыбнулся.
— Однако, я здесь.
— И я здесь. Но… Человеку вашей профессии не следует… как вы это говорите?.. Возражать.
— Что за человек Уолтер Ирвинг?
— У него много друзей. Он очень милый. У него… как это называется?.. слишком много сердца. Это большое сердце, оно всегда доставляет ему много хлопот. Уолтер отдал бы все… даже собственную рубашку. Когда он кому-то верит, то верит по-настоящему. Нередко люди… они этим пользуются. Вы его друг, уи?
— Я хотел бы что-нибудь узнать о нем.
— А эта женщина ваша жена?
— Мой секретарь.
— О, тысячу раз извиняюсь. Вы производите впечатление… ну… одного человека.
— Мы уже давно работаем вместе.
— Понимаю. Я могу сказать вам кое-что, как другу Ирвинга?
— Почему нет?
— Этот Дэвид Джефферсон… берегитесь его.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, что его нужно опасаться. Он очень хитрый и очень скользкий. У него… сумасшедшие идеи в голове.
— Что вы о нем знаете?
— Что я знаю, месье? Знаю очень мало. Только ведь у женщины есть интуиция. Женщина может сказать. Уолтера, того хорошо знаю. Он большой. Напоминает собаку. Он честный. Всем верит. Но Уолтер любит… вы это называете хвастать… любит производить впечатление. Любит хорошо одеваться и появляться на людях с красивой женщиной под руку. Любит толпу… Любит… — она разразилась громким смехом.
— Он слишком прост для того, кто вовсе не глуп, — продолжала она через минуту. — Старается, чтобы девушка, с которой он появляется, бросалась в глаза, чтобы люди на нее оглядывались. Поэтому, когда я выхожу куда-нибудь с Уолтером, то надеваю платье… Мадемуазель… секретарша знает, что я имею в виду. Такое, которое подчеркивает формы. Уи?
Делла кивнула головой. Марлин снова рассмеялась, но на этот раз очень игриво.
— И тогда Уолтер счастлив. Я считаю, господин адвокат, что этот Джефферсон…